" Afrique, 20 % de la surface des terres immergées, 30415873 km2, 1.35 milliards d'âmes"
Foundation
"Continent of Wealth: Cobalts, Uranium, Manganese, Silver, Gold, Coltan, Diamond... The Dance"
Foundation
" Fell like dancing,
Come dance with me"
Bob Marley
Foundation
Off: Musique contemporaine Africaine, mixe chant voix d'hommes et rythme avec pulsation, (Montée progressive du son)
" J'ai été éduqué par la guerre,
Dancing saved me
Gervais Tomadiatunga
Off: African contemporary music, mixes singing male voices and rhythm with pulsation
Au 1er plan, le dos musclé d'un homme à la peau noire, au second plan un miroir. La colonne vertébrale se redresse, les épaules roulent, les omoplates s'écartent, les muscles se tendent et se détendent dans un mouvement d'ondulation. Le miroir reflète la cage thoracique qui s'ouvre sous une profonde inspiration, ainsi que les détails de la musculatures de son torse et de ses abdominaux.
De la main, l'homme relève légèrement ses dreads se massant la nuque. Sur ses oreilles un casque audio, dans le miroir le détail de ses paupières clauses. Il pose les mains sur le plan de travail devant lui. Sa tête est baissée, son corps imprégné du rythme de la musique.
On the work surface, a bottle of red wine and an imposing pendant with the effigy of a lion.
Il prend une grande inspiration, expire avec force. Dans le miroir ses paupières s'ouvrent, regard déterminé de GERVAIS TOMADIATUNGA
His hand grabs the bottle of wine, he turns around and pours wine on the floor at the corner of the dressing room door, brings the neck to his lips and takes a sip, goes back to the mirror, puts the bottle down. In the mirror: Gervais inhales and exhales intensely, closes his eyes and gradually enters a trance: the rhythm of the music impels his body with small jerky gestures that become more and more intense, more violent, his movements taking on more and more magnitude. At the maximum of the power of his gestures, his eyelids open, in the mirror, Gervais looks at himself for a moment, his face is transformed full of determination, ready for the fight.
Fondu enchaîné sur le regard de Gervais
Off: Musique contemporaine Congolaise, mixe chant voix masculines et féminines, accompagnées aux tambours
Dissolve on the look of ELISABETH
Vingt sept ans, Congolaise, grande, vêtue d'une robe et d'une coiffe blanches, Élisabeth est enceinte. Le volume important de son ventre indique qu'elle est sur le point de mettre au monde son enfant.
Debout, elle danse en transe au centre d'un petit groupe d'hommes et femmes qui chantent et jouent du tambour.
Un homme d'âge mûr (prêtre), lui aussi vêtu de blanc paré de colliers en perles blanches et rouges s'approche d'elle, une jarre en terre cuite à la main. Il commence à lui verser l'eau contenue dans la jarre sur la peau des bras puis de sa main libre la frotte avec énergie. Il poursuit son rituel sur le visage et termine sur le ventre.
Sous Titre: BACONGO, arrondissement 2, BRAZZAVILLE, République du CONGO, Avril 1978
Le rythme de la musique et des chants s'intensifient. La transe d’Élisabeth s’accélère, comme possédée, ses gestes deviennent incontrôlables. Le prêtre pose la paume de sa main libre sur le front d’Élisabeth, ferme les yeux un instant. Le corps d’Élisabeth se calme. Le prêtre ré-ouvre les yeux, tend la jarre à un autre homme lui aussi vêtu de blanc, qui en échange lui présente un long chapelet en perles blanches au bout duquel pend un gros médaillon à double face : d'un coté un squelette de l'autre le visage de Jésus. Le prêtre hôte sa main du front d’Élisabeth, prend le chapelet, le passe autour du cou d’Élisabeth, et avec délicatesse positionne le médaillon sur son sternum à la naissance du galbe de son ventre arrondi. Avec bienveillance il appose la paume de sa main sur le médaillon
The priest
Ton enfant est un génie béni des Dieux, il aura un grand destin
Le prêtre s'écarte d’Élisabeth, le groupe autour d'elle entonne un nouveau chant, les mains frappent les tambours avec une nouvelle frénésie, le corps d’Élisabeth se remet en mouvement. Ses pieds nus martèlent le sol ocre. Ses talons s'enfoncent et se soulèvent tour à tour dans la terre battue dont la poussière s'élève. Sa robe ondule sous l'influence du mouvement de ses jambes auquel son bassin répond en écho. Le buste légèrement penché en avant, le médaillon danse avec elle. Soudain, tout son corps entre dans un puissant état de transe pendant lequel son collier virevolte autour de son cou le groupe s'écarte libérant de l'espace.
The camera turns around her accompanying her in her dance and reveals an exit behind her.
Elisabeth rushes in her direction, the priest tries to hold her back but his movement is too slow, Elisabeth runs away.
Top Shot: the priest, the village. Following Elisabeth having taken the lead, the priest followed by some men leaves the house
La caméra descend légèrement et panote vers le haut dévoilant la forêt vers laquelle se dirige Élisabeth
Off: Bruit de la Forêt
Out of breath Elisabeth slows down, staggers but continues to walk between the trees holding the medallion against her, she ends up curling up in a fetal position, between the roots of a large tree, then raises her head towards the sky. Elizabeth's gaze.
Le dessins des branches sur voûte céleste étoilée.
Top shot, Elisabeth ferme les yeux et s'endort en serrant son médaillon contre son ventre.
Off: Les bruits de la foret s'harmonisent avec le son des tambours lointains.
Sounds of TGV rolling on rails.
Off: Bruits de TGV roulant sur des rails.
Un paysage défile
Rear tracking shot: the camera passes through the window, on the surface of the window: the reflection of Gervais' profile blends into the passing landscape. The tracking shot continues until we see Gervais seated and leaning over a notebook, pen in hand, writing. Boze helmet on the ears, dreads tied in a ponytail, soft tailored blue jacket over a white t-shirt, white pants, and brand new sneakers.
On the page of the notebook: "Over there life is easy, it is so easy, it is sweet, sweet as honey and it flows freely like that at the tap. Over there, I will be able to go to school and dancing like crazy. Over there, there is freedom," Gervais' hand stops writing at the word freedom.
Off: Voix de synthèse:"Prochain arrêt, Toulouse Matabiau, vérifier de ne rien avoir oublié à bord du train, prenez garde à l’espace entre le marche pied et le quais, la SNCF vous remercie et vous souhaite une agréable journée."
Sortie de la gare: les baskets flambantes neuves de Gervais foulent le sol de la gare face à la caméra qui panote vers le haut révélant la silhouette de Gervais, un gros sac de sport en bandoulière. Il s’arrête, observe un instant les alentours, un grand sourire se dessine sur son visage tandis qu'il reprend sa marche en direction d'une voiture garée quelques mètres plus loin.
Sous titre : Toulouse, Novembre 2012
Edith moves away slightly, her mischievous gaze looking up at Gervais, stroking his shoulders and feeling his biceps, pectorals, and abdominals affectionately.
Edith (chambreuse)
Mais dit moi tu t'es remplumé, Qu'est ce que t'as fait de mon frère?
Gervais la regarde avec tendresse et part d'un grand éclat de rire partagé par Edith, ouvre la portière arriére, jette son sac sur la banquette, claque la portière et monte à l'avant coté passager tandis qu'Edith fait de même côté conducteur.
Edith slams her door, buckles her seatbelt, switches on the ignition and drives off.
Off: une musique zouk s'élève dans l’habitacle à faible volume
Les doigts de la main droite de Gervais marque un rythme sur le rebord dont la vitre est baissée. Dans le rétroviseur, la gare s'éloigne.
Gervais' left hand on the car radio tuner. A little look and a smirk from Gervais towards Edith. Menacing gaze from Edith towards Gervais.
The zook gives way to another more rhythmic music which itself gives way to an even more rhythmic piece. Gervais' smile widens, his shoulders begin to move, his arms, his head and he begins to dance. Edith remains stoic for a moment. Then caught up in the music, she too begins to move in unison with her brother.
Rire communicatif de Gervais.
Gervais
C'est ça la France ! (jovial)
Rire d'Edith qui finit par baisser le volume tandis que la chanson se termine.
Edith
T'as trouvé du travail?
Gervais
Oui oui, j'ai déjà deux trois possibilités, mais toi tu as trouvé ou je peux danser? J'ai plein de projets, il faut que je danse, je suis danseur professionnel moi
Edith
J'ai vu avec James Carles, tu peux commencer demain si tu veux.
Gervais, puts his arm behind Edith's neck, comes closer and gives her a kiss on the temple.
Gervais allongé en caleçon sur le dos sur un lit, les yeux ouverts, se redresse, s'assoit sur le rebord du lit, s'étire, se masse la nuque, s’ébouriffe les dreads.
Off: The 1st measure of "Get up Stand up" by Bob Marley resounds in the room
Gervais's hand stops the alarm clock on the bedside table next to the bed. The clock radio shows 5:30 a.m.
Du café finit de couler dans une tasse. La main de Gervais saisi la tasse.
Gervais habillé en tenue de sport chic, son casque audio autour du cou, porte la tasse de café à ses lèvres, et boit tout en observant le réfrigirateur dans la pénombre. Les photos posées sur le réfrigérateur: des photos d'Edith et de ses enfants.
Gervais descend quatre à quatre les marches d'un escalier et récupère un vélo rangé dans l'entrée.
Dans la lumière de l'aube, Gervais sort d'un immeuble avec son vélo, l'engage sur la route, l'enfourche, rabat son casque audio sur ses oreilles.
Un lecteur Mp3 dans la main de Gervais, son pouce appui sur play
Off: La seconde mesure de Get up stand up de Bob Marley retentit avec un volume élevé,
La main range le MP3 dans la poche.
Gervais s’élance sur son vélo et pédale au rythme de la musique.
Sous titre: Printemps 2013
Sur "Get up stand up" de bob Marley succession de séquence alternant Gervais roulant à vélo dans les rues de Toulouse et travaillant à différents endroits comme manutentionnaire...etc, dans une ferme avec des volailles, mais surtout prenant et dispensant lui- même des cours de danse au centre James Carles. Au cours du clip, Gervais récupère de l'argent dans ses différents petits boulots et re donne cet argent au centre James Carles pour payer ses cours. Lors des séquences de danse, Gervais touche à différents styles, différentes techniques: classique, jazz et contemporain, il dispense lui même les cours de danse traditionnelle congolaise. Pendat ses cours il une de ses élèves est une dame d'une cinquantaine d'année plutôt ronde avec une attitude chaleureuse, c'est DOMINIQUE (on la recroisera plus tard dans la vie de Gervais). Dans la dernière séquence James Carles lui-même fait son entrée et observe les mouvements de Gervais.
In the last sequence of the clip, James Carles observes Gervais dancing alongside a student.
End of Bob Marley's "Get Up Stand Up."
Continuité de la dernière séquence du clip: Gervais, sous le regard de James Carles, grand costaud, vêtu d'un pantalon et d'une chemise, Gervais montre un mouvement de danse traditionnel à son étudiant qui s'en imprègne et l’exécute. Gervais s’arrête de danse et apostrophe l'étudiant.
Gervais
There you saw you use your shoulders as if...
Gervais' gaze stops on the movement of the student's shoulders, and convinced, calls out, pointing to the shoulder.
Gervais
Voilà! c'est çà! yes! alors ça on va le faire 4*4... on reprend...
Gervais turns to the mirror and sees the reflection of James Carles
Gervais
Attend, entraîne toi, je reviens
Gervais va à la rencontre de James Carles. Tandis que l'étudiant reprend sa danse.
James Carles
Gervais on a un projet spectacle avec Robyn Orlin, ça s'appelle coupé-décalé , on recrute les danseurs j'ai pensé à toi.
Gervais
Tu sais j 'ai bien écouté ce que tu as dit, ok je danse, le danseur c'est celui qui exprime des émotions, des idées, des concepts à partir de son corps dans un flux poétique mais moi j'ai envie de regarder le corps, le lire, le décortiquer, l'analyser pour saisir le sens de chaque geste et le mettre en scène. J'ai des choses à dire... Ça sera sûrement génial, ça m'embête de te dire non mais j'aurai pas le temps... je veux être chorégraphe
Tête un peu déçue de James Carles qui finit par acquiescer.
James Charles,
C'est dommage mais ça ne m'étonne pas... Allez, va t'occuper de ton danseur.
Sotie of James Carles, Gervais returns to his dancer
Gervais
Allez, on reprend
Au crépuscule, Gervais pédale tranquillement sur son vélo, avec son casque bose sur les oreilles en marquant le rythme de la tête, l'air absorbé dans ses pensées, il roule face à la caméra qui se décale légèrement sur le coté lorsqu'une voiture le dépasse rapidement, immédiatement suivi d'une autre, suivi d'un gros poids lourd qui klaxonne. Gervais n'y prête aucune attention, il pédale sur l'autoroute A624.
A police car arrives at his height, slows down and drives alongside him. Gervais remains impassive. the car's beacon lights up blue. Brief siren call, Gervais finally turns his head and with one hand Gervais folds his helmet on his neck
Le policier coté passager (sarcastique et amusé)
Bonjour Monsieur, ça roule bien?
Gervais
Well yes, sir, you have to get on your feet
Le policier coté passager
Et vous comptez aller jusqu’où comme ça?
Gervais
Je rentre chez ma sœur
Gervais assis au bureau en face d'un policier qui pianote sur le clavier de son ordinateur.
Gervais
But I don't know, she told me to go to the airport.
Le policier
Ok, bon, votre nom c'est Gervais Brice Tomatunga, THO..
Gervais
Tomadiatunga Tomadiatunga
Le policier
And your father you told me?
Gervais sur le ton de la colère.
Mon père c'est Toma DZOMA, il est français, c'est un ancien parachutiste français. Donc si il est français moi aussi je suis français. Je suis artiste, je suis danseur, je reviens de Suisse je travaille moi.
Le policier
Alright, I'll check.
Un policier hôte les menottes de Gervais et l'invite à entrer dans la cellule. Gervais entre s’asseoir sur un banc à coté d'un autre homme, sur le banc un peu plus loin deux autres hommes. Un jeune d'une vingtaine d'année d'origine Africaine menotté arrive dans la cellule accompagné d'un policier qui lui hôte ses menottes et l'invite à rentrer à son tour. Le jeune homme va s’asseoir à coté de Gervais. Gervais se décale un peu pour lui faire de la place sur le banc. Le jeune s'adresse à Gervais.
The young
Cameroon?
Gervais (small smirk)
Congo
Gervais takes a deep breath then takes a long breath raising his head and props the back of his head against the cell wall then closes his eyes
Noir
Off: police station background noise mixes with distant sounds of laughter and children's words in the Congolese language (Lari)
Léger travelling arrière: Gervais, sept ans, est assis sur un banc en bois. avec 4 enfants du même âge, leur cahier sur les genoux et leur petit crayon gris en main. Un cinquième enfant rentre en courant dans le champ et s'incruste sur le banc, par effet domino, le gamin à l'autre bout du banc est éjecté. Gervais reste impassible. La camera recule toujours lentement et révèle l'ensemble de la classe composée également d’élèves plus âgés et d'un enseignant.
Sous titre : Bacongo, Congo Brazzaville,1985.
In front of the class blackboard, the teacher replies
L'enseignant
Un peu de calme les enfants... Gervais, tu as bien écrit ton nom?
Gervais' hand on the notebook holding his pencil above the notebook, crosses out his misspelled name and begins to rewrite it. The teacher replies
L'enseignant
Qui me rappelle les dates de la secondes guerre mondiale?
Les enfants (En cœur)
1939-1945!!
The teacher (proud)
Bien, c'est ça, et quelle était la capitale de la France libre à cette époque?... non? Personne? Et si je vous dis "La case De Gaulle"? Quelqu'un a une idée?
Les enfants répondent avec joie et en cœur à l'exception de Gervais qui reste silencieux.
children
Brazzaville!!
L'enseignant (off, lointain)
Après l’appel du 18 juin 1940, Le général De Gaulle n'a plus de gouvernement, c'est la guerre, il va chercher à rallier les territoires de l’Afrique Équatoriale française (AEF), appartenant à l’empire français dont le Congo fait parti. Il arrive à Brazzaville le 24 octobre...
Gervais détourne son regard vers la forêt à l'extérieur, l'air absorbé dans ses pensées.
Off: Les bruits de l'extérieur: forêt rue, commencent à s'harmoniser et s'agencer en rythmique.
La bâtisse est située sur la corniche sud en bordure du fleuve Congo1, sur une large parcelle à l'angle sud-est de l'arrondissement 2Bacongo, dans le quartier Mbama, à l'extrémité de l'avenue Pierre Savorgnan de Brazza et en bordure du fleuve Congo2. La vue est imprenable sur la rive d'en face à Kinshasa en république démocratique du Congo.
Off: Les voix, les klaxonnes, les chants traditionnels, les musiques religieuses se mêlent aux tubes en vogue de l'époque
Gervais court à contre-sens entre deux interminables files de voiture en plein embouteillage, le long de l'avenue Matsua, sous l'effet du vent un sac plastique échoue à ses pieds, Gervais s'abaisse, le ramasse, le fourre dans la poche de son short et bifurque sur la gauche pour pénétrer dans la vie grouillante du marché Total Brazzaville. Il manque de percuter dans sa course, un homme d'une trentaine d'année, c'est YA ANKE vétu d'une veste et d'un treillis militaire,
. La camera s'attarde une seconde sur le regard intéressé et légèrement amusé de Ya Anke avant d'à nouveau suivre et accompagner Gervais entre les étales du marché ou le sol grisâtre et poussiéreux, contraste fortement avec l'ambiance multicolore qui règnent en son sein. Gervais passe successivement devant plusieurs étales de fruits, légumes et épices de toutes sortes (mangues, citrons jaunes et verts, safu violet... etc), abrités sous des parasols aux tissus bleus, rouges, parfois déchirés. Tandis qu'il frôle les clients du marché: hommes chargés de caisses de marchandises (bières et autres denrées) femmes vêtues en tenues traditionnelles congolaises bariolées conversant avec les marchants ; Gervais ramasse les sacs en plastique de toutes les couleurs abandonnés sur le sol qui jalonnent son parcours et les fourre dans ses poches. Toujours en courant il salut un marchant derrière un étal de mangue lui tend de la monnaie que le marchant saisit à la volée, et attrape un gros morceau de mangue préparé qu'il porte tout de suite à sa bouche, se retourne et exécute une profonde révérence avant de reprendre sa course la foule devant lui devenant trop dense il ralentit passe devant un nouvel étalage ou des tongs succèdent à des grappes d'ails et d'oignons, il rebifurque en direction de l'avenue Matsua ou la foule est moins dense, marche tranquillement en mangeant sa mangue et s'éloigne de l'agitation du marché. Tandis qu'il s'éloigne on apercevoit Ya Anke quelques mètres plus loin observant Gervais une nouvelle fois.
Gervais rejoint un petit groupe d'enfants du même âge. L'un deux, assis à même le sol est en train de confectionner une sorte de ballon de football, c'est PIERRE BELLI avec des sacs plastiques, debout à coté de Pierre: un autre garçon: LE FRÈRE DE GERVAIS . Gervais met la main dans sa poche, sort les sacs qu'il a ramassé et les lui donne.
LE FRÈRE DE GERVAIS
Boulakati
Gervais lui donne le reste de sa mangue
Gervais
Finish it, I don't want it anymore anyway
Off: Tonnerre
Gervais raises his head. The sky is clouding over.
Gervais (s'adressant à Pierre)
T'entends ce son? Ça claque bien ça!
Pierre Belli se lève le ballon dans ses mains et shoot dedans avec son pied et le dégage haut dans les airs.
The balloon rises in the dark cloud-laden sky, slowed down as the rain begins to fall. The camera pans down as he falls at normal speed in the mud among the kids in the heart of a wasteland.
Le frère de Gervais se précipite sur le ballon pour le contrôler avec le pied mais Gervais en plein élan glisse et le tacle. Son frère tombe dans la boue le ballon roule plus loin et est récupéré par un autre Pierre qui court et marque le but entre deux bous de bois plantés dans la terre.
Gervais gets up with a broad smile, looks down on his brother
Gervais (espiègle et fier)
C'est à moi que tu as osé dire "boulakati" avec tout ce que maman te prépare à manger! mais tu es un fou!!
Gervais tend sa main à son frere qui la prend, Gervais l'aide à se relever. Son frère sourit et rigole à l'unisson avec Gervais.
Gervais and his friends play a game of football in the form of a challenge game, in the rain and in the mud as if they were playing in the middle of an ice rink. They dribble, tackle, fall and slip a lot in bursts of laughter, mockery, joy and good humor.
A la fin de la séquence, la pluie tombe trop forte pour qu'ils continuent de jouer Gervais tape dans le ballon qui roule un peu plus loin, puis écarte ses bras, lève le visage au ciel et se laisse rafraîchir et nettoyé par la pluie. Ses camarades limitent.
La caméra s'attarde un instant sur Gervais lui tourne autour jusqu'à révéler la silhouette de Ya Anke un peu plus loin, là ou le ballon s'est arrêté. Ya Anke ramasse le ballon, marche en direction de Gervais qui vient à sa rencontre.
Le regard défiant de Gervais envers Ya Anke se porte avec méfiance sur le ballon.
YA ANKE
Tient ton ballon petit frère, je ne vais pas te le voler.
Ya Anke tend le ballon à Gervais qui le prend.
Ya Anke
Je t'ai vu tout à l'heure au marché tu cours vite, tu es vif, c'est bien ça. J'aurai besoin d'un champion comme toi dans mon équipe, si ça te dit de gagner un peu d'argent?
Gervais se retourne ballon dans la main et observe un instant ses amis qui profitent de la pluie en riant.
Tracking back:
Le long d'une route en terre qui serpente au milieu de la jungle. Gervais marche à coté de Ya Anke.
Ya Anke holds in his hands the Kalashnikov which he carries over his shoulder and while advancing he stands at Gervais.
Ya Anke
Tu vois tu la tiens comme ça, bien fermement pour pas la lâcher...
Il lève l'arme au niveau de son regard, braque un ennemi imaginaire devant lui.
Ya Anke
Ton ennemi est plus loin devant toi, tu le sais, tu l'as repéré mais il se cache. Tu restes souple sur tes jambes mais ferme sur tes appuis et tu continues à avancer, toujours à l’affût. Ça bouge devant toi, tu te mets à couvert tout de suite...
Ya Anke rushes to a tree trunk, performs a U-turn and leans against it.
Ya Anke
Faut pas que tu te fasses repérer. Sans qu'on te voit, tu te fonds dans le décors et en un coup d’œil tu localises ta cible...
Ya Anke's eye stealthily shifts from the tree trunk and immediately hides.
Ya Anke
You let your target advance, you hear it and like the cheetah, you let your target approach, you hear it, it is right next to it, ready.... You fall on it by surprise
Ya Anke bondit hors de sa cachette, vise et fait semblant de tirer. Gervais arrive à sa hauteur. Ya Anke le toise, hôte la bandoulière et tend l'arme à Gervais.
Ya Anke
Allez, montre moi
Gervais saisit l'arme ses bras s'affaissent légèrement sous son poids. Ya Anke passe la bandoulière derrière la nuque de Gervais qui s'élance rapidement, jambes fléchies, arme braquée devant lui, œil dans l'axe du viseur, et exécute à la perfection la même gestuelle que Ya Anke vient de lui montrer.
Ya Anke walks forward while watching Gervais leap from hiding and shoot at his imaginary target. When he reaches him, he gives him a friendly pat on the head, ruffles his dreads for a second.
Ya Anke
Et bien voilà t'es un vrai Ninja maintenant!
Dans son recul la caméra révèle au milieu de la route une barrière confectionnée d'un rondin de bois soutenu à chaque extrémité par deux gros barils bleus.
Off: Engine hum approaching
Regard face caméra de Ya Anke qui lève la main en signe de salut, Gervais ralenti son pas et s'arrête 3 mètres derrière Ya Anke. Dans son recul la caméra traverse le pare brise, d'un véhicule qui s'arrête juste devant la barrière, vision subjective du conducteur à travers le pare brise : Ya Anke hôte le rondin de bois qu'il garde dans ses mains et se décale sur le bas coté gauche tandis que Gervais se décale sur le bas coté droit.
Le véhicule redémarre et avance. Toujours en vision subjective du conducteur, la caméra panote d'abord sur Ya Anke au regard défiant puis de l'autre côté s'attardant sur Gervais tenant la kalachnikov dans ses mains et regardant face caméra à l'intérieur du véhicule.
Cut
Subjective vision of Gervais: inside the vehicle, behind the wheel: a lady in her fifties, a Congolese mother, a little overweight, wearing a colorful traditional headdress with an incriminating gaze. She stares at the camera for a moment before concentrating on her driving. The vehicle leaves the frame leaving in its wake a cloud of dust through which the silhouette of Ya Anke emerges on the other side of the road.
Cut
Off: quiet street noises, quiet birdsong, crickets...
Travelling avant:
A wide street between two residential areas in the declining light of day and under a sky shrouded in glowing clouds, The camera follows Gervais and Ya Anke, his Kalashnikov still slung over his shoulder, walking up the street side by side. Along the street, vehicles of all kinds are managed along both sides of the street. A few meters behind a container overflowing with garbage, a resident is busy over the engine of a car with the hood up. The walls that separate the pavilions from the street follow one another sometimes in concrete, in sheet metal, sometimes in cinderblock surmounted by barbed wire. The dilapidated electric poles are linked together by a multitude of long electric wires drawing a kind of unstructured cobwebs against the sky, the lampposts light up one by one, sizzling. Gervais and Ya Anke arrive at a Flamboyant with blood-red flowers located behind a wall and whose branches rise above a single-storey white concrete house. In front of the house a wrought iron gate is open.
Gervais court passe le portail et se retrouve sur la terrasse et stop net, face à lui la conductrice du véhicule de la séquence précédente est assise à côté de Elisabeth.
Bref échange de regard entre Gervais et sa mère qui se lève l'air sévère, clac des doigts et pointe la porte d'entrée entre ouverte de la maison sans détourner le regard de son fils. Gervais s’exécute sans broncher et marche en direction de la porte.
Elisabeth pointe d'un doigt accusateur Ya Anke au seuil du portail
Elizabeth (angry)
Et maintenant toi, plus jamais tu t'approches de mon fils, tu m'as bien compris, plus jamais!!
She turns, finds that Gervais is half hidden behind the front door, looks back at Ya Anke
Élisabeth (menaçante)
On aura une discussion plus tard toi et moi.
Elle se retourne une dernière fois vers Gervais
Elizabeth
I'm taking you to see your father
Top shot: From the sky: the topography of the place: several buildings of different sizes with sheet metal roofs, leafy trees shading a vast courtyard between the buildings. A long wall separates the enclosure of the place from the street that runs along it. The camera gradually descends, in the street, passers-by converge in the direction of an open blue gate surmounted by a white sign in the shape of an arch on which one can read Paroisse NDona Marie. Under the sign, a fabric banner weighted by plastic bottles on which is printed a photo representing a choir, indicates: "1991 Inauguration, Saturday June 26, 1991".
La caméra continue de descendre et se rapproche de Gervais plus grand (13 ans) et habillé de façon plus distinguée (chemise blanc à manche courte, pantalon noir, chaussures assorties). Ces dreads ont poussés. Il court une rallonge électrique enroulée en bandoulière, une maraca dans chaque main. Tout comme les passants entre lesquels il se faufile, il pénètre dans l'enceinte du lieux en passant sous l'enseigne, dans son élan il saute, lève un de ses bras et touche avec sa maraca une des bouteilles en plastique qui pendouille.
Off: Son de la maraca, au loin un chant religieux traditionnel congolais débute, l'intensité du chant augmente progressivement pendant la course de Gervais
Gervais poursuit sa course. Le son de ses maracas s'harmonise avec les voix du chant et rythme son allure. Il passe entre deux arbres majestueux, puis serpente entre les braseros sur lesquels des brochettes de viande disposées sur des grilles cuisent. Les hommes penchés au dessus des barbecues s'occupent de surveiller leurs cuissons. Une procession de jeunes femmes vêtues de robes bleues au col Claudine blanc, coiffées d'un foulard bleu avancent en file indienne alignées deux par deux, tandis qu'elles chantent, elle longent le mur d'un bâtiment à la surface duquel on aperçoit des aérations en forme de nid d'abeille. Gervais court à leur coté, les dépasse, et dans son élan se retourne et exécute une profonde révérence en jouant des maracas. Les jeunes femmes sourient, tandis que Gervais pivote à nouveau sur lui même reprend sa course et rentre dans le bâtiment.
Off: Le chant religieux résonne plein volume
Inside a large room with an imposing high ceiling, Gervais continues his journey along the central aisle, on each side of the aisle: benches in front of which the parishioners are standing. The men are dressed distinguished (trousers, shirt and blazer). The women wear their colorful traditional dresses and headdresses. Exterior light filters through the honeycomb vents and floods the room. Gervais slows his pace at the level of the nave in the center of which a few men are in the process of connecting cables and microphones.
He approaches the back of one of them crouching busy and waves a maraca near his ear. The man gets up, turns around, in his forties, tall, imposing athletic stature, frozen facial features, serious gaze, it's FIDELE DZOMA.
Gervais hôte les câbles qu'i porte en bandoulière et les tend à Fidèle qui les prend.
FAITHFUL (authoritative)
You come back before 8:00 p.m.
Gervais (suppliant)
Mais papa, s'il te plaît, c'est ma dernière soirée avec Delja, demain maman vient me chercher, je reviens pas avant deux semaines... 23heures?
Fidèle
22h sonnantes tu es dans ton lit.
Fidèle met la main dans sa poche et en sort quelques billets qu'il tend à Gervais. Gervais les prend en silence et finit par acquiescer.
Gervais
Promised
Devant une grande maison blanche au style coloniale: une cour ombragée par deux imposants manguiers et deux avocatiers. Au pied du large tronc d'un des deux manguiers: deux grands cabas rempli de grosses mangues rouges orangées. Un jeune adolescent du même âge que Gervais, fin et élancé, la tête levée vers les branches de l'arbre, fait de petits pas de côté, tour à tour vers sa gauche et sa droite, ses bras sont levés au dessus de sa tête, les paumes de ses mains grandes ouvertes. C'est DELJA.
The foliage of the tree stirs, a mango falls, Delja seizes it in flight with both hands and presses it against her chest as if it were a rugby ball. He lifts the bottom of his t-shirt as if to make a basket, a second mango falls and lands in the hollow of the t-shirt, when three more mangoes suddenly fall, Delja drops her t-shirt to protect his head of his arms, reflexively as all the mangoes fall to the ground.
SHEEP
Not all at the same time, you'll knock me out!
Les jambes de Gervais apparaissent une seconde devant Delja suivies du reste de sa silhouette. Gervais se réceptionne avec souplesse et éclate de rire.
Gervais
I think we're good there, we've had enough.
Pensive gaze of Gervais on the bags filled with mangoes, he smiles, spreads his arms, repositions his shoulders down, opens his rib cage.
Off: characteristic noises of the avenue, engines, horns, voices of passers-by... music and songs in the distance.
Gervais in the same posture, arms outstretched, head carriage, gazing into the distance, walking along Matsua Avenue. Bags of mangoes hanging from his arms at elbow level, he plays the tightrope walker. Delja follows him, laughing.
The camera accompanies him for a moment in tracking back. We realize that Gervais has gained muscle mass, his shoulders are relaxed, his back and his pelvis are placed, the neck and head positioned in the extension of the column. The lines of her body already resemble that of a classical dancer. As he advances Gervais struggles against the weight of the bag on his right arm which breaks his hitherto perfect alignment. De la main Delja supports the bag from below to help it maintain its balance.
In front of the stall of the mango vendor seen in sequence 20, Gervais passes a bag of mangoes over the stall to the vendor who weighs it and places it on the ground next to the other at his feet. The salesman reaches into his pocket, pulls out a wad of notes, takes a few and hands them to Gervais, who grabs them and immediately hands them to Delja.
Gervais
I have to go, I'm already late for my class
Sheep
On se retrouve au Sai sai pour dix sept heures ?
Gervais
That works
Delja se met à compter l'argent dans ses mains tandis que Gervais repart en courant dans l'agitation du marché. Il se faufile entre les gens et passe devant un étale derrière lequel le vendeur: un homme d'un âge avancé avec de longues dreads locks entonne un chant (poème chanté en Lari de Sony Labou Tansi)
Off: Sony Labou Tansi's sung poem.
Dans la rue logeant le centre culturel, Gervais court et pénètre dans l'enceinte des lieux, traverse la cour et s'engouffre dans un bâtiment suit u couloir, bifurque à droite et passe dans l'encadrement d'une porte ouverte sur une salle de danse.
inside: lined up along a bar in front of a large mirror, teenagers begin the exercise of right-hand bends.
Le poème chanté de Sony Labou Tansi s'interrompt tandis que l'on entend des notes de piano raisonner.
A l'intérieur, tout de suite à droite: alignés le long d'une barre devant un grand miroir, une dizaine d'adolescents (filles et garçons) débutent l'exercice du plier à droite: leur main gauche délicatement posée sur la barre, ils réalisent un grand plié en 1ere position et termine leur port de bras.
Au fond de la salle, dos à Gervais, Edith (vingt ans plus jeune) corrige l'en dehors d'une de ses élèves en pointant à l'aide d'une petite baguette le creux du genou de l'élève.
Gervais takes off his shoes quickly, puts them down in the entrance among the dozen other pairs and rushes to insert himself between two dancers. Edith walks past her students.
Edith (sérieuse)
Et demi plier, deux, trois, quatre, tendu, deux, trois, quatre, et on fait pas rouler les chevilles, deux, trois, quatre, et port de bras trois quatre et je reste...
Arrivée à la hauteur de Gervais elle pointe du bout de sa baguette le talon de Gervais
Le bout de la baguette contre le talon de Gervais glisse et remonte le long de sa jambe, de sa hanche , de son flanc jusqu'à ses bras positionnés ne couronne
Edith touche le sommet du crane de Gervais du bout de l'index de sa main libre
Edith
Tu peux aller plus loin, vas-y encore, encore un peu, allonge... voilà!!
Gervais holds his position while the folding exercise continues. He catches up with the other students at the second half bend.
Gervais (murmure)
Sorry for the delay
A little complicit look from Edith
OFF: popular tube of the time in the Congo.
Une place ou se regroupe une petite foule sous un grand arbre, devant un grand bar ouvert à l'intérieur duquel dansent et boivent également beaucoup de clients. Dans le bar, une estrade. Sur l'estrade: l'équipement d'un DJ et deux imposantes baffles. Que ce soit en terrasse comme en intérieur, les clients sont tous bien habillés. L'enseigne du bar indique : "Le SaiSai"
En face du bar, de l'autre coté de la rue, assis sur les marches de l'entrée d'un petit magasin.
Gervais et Delja observe les clients du SaiSai. Gervais marque le rythme de la musique avec son corps
Gervais (excited)
Regarde ça regarde ça!
A la terrasse du bar, un danseur exécute un pas de danse old-school mais grave stylé
Gervais gets up and reproduces the gesture of the dancer while adding his style.
Gervais
Bon on y va ou quoi?
Delja looks at him doubtfully from head to toe
Gervais
What? don't you want to go there?
Delja se lève, se regarde de haut en bas
Delja (autocritique)
On va pas y aller comme ça quand même!!
Regard complice des deux enfants
Off: Musique non déterminée
Succession de courtes séquences pendant lesquelles Gervais et Delja passent de magasins en magasins essayant des fringues au style différent, des chapeaux, lunettes, accessoires bling bling, montres. Ils rient, dansent et se chambrent jusqu'à trouver leur tenue.
Off: Tube à la mode en 1991. Bruits festifs du bar
The brand new sneakers of Gervais and Delja tread the ground in rhythm.
Tracking back:
Dans son recule, la caméra panote vers le haut révélant progressivement l'intégralité de leurs tenues. Gervais et Delja ont fière allure, les clients s'écartent devant eux et se regroupent dans leurs dos. Happé par la musique Gervais commence progressivement à danser avec style et modernité malgré quelques maladresses. Une fois à l'intérieur du bar, Gervais ne retient plus ses mouvements et laisse éclater sa créativité sous le regard impressionné des clients. Delja souriant suit le rythme de Gervais avec beaucoup plus de réserve.
The camera reveals in its retreat a table around which no one is seated.
The two accomplices stop their dance, and settle in hastily, look at each other, sigh with relief. A waitress enters the frame, comes up to them and looks at them sternly. Gervais and Delja raise their heads, innocent and uncertain.
Gervais
Deux cocas?
Off: Chant des grillons
Sous la lumière de l'éclairage public, Gervais et Delja longent la rue en courant et en riant. Gervais ralentissant son élan pour faire quelques pas de danse avant de reprend sa course, ils bifurquent au bout de la rue et se retrouvent dans la cours de la maison de Fidèle.
Les mains sur les genoux ils s’arrêtent essoufflés, Gervais regarde sa montre neuve dont le cadran indique 21h56.
Gervais
We'll do it again in two weeks?
Sheep
C'est bon, je suis partant
Delja continues on her way and disappears from the frame, Gervais begins to cross the courtyard towards the house
Delja (OFF)
A dans deux semaines
CUT
Off: Song of the Crickets
Gervais crosses the yard to the entrance of the house.
NOIR
Sous titre: Le lendemain soir.
Off: chants des grillons à l'extérieur
In a bedroom: an open window through which diffused moonlight passes. On the outside, we can see part of the foliage of the flamboyant. The camera pans horizontally and reveals the profile of Gervais' brother, asleep in a bed. In its movement, the camera continues to reveal the scenery: not far from his brother's head, Gervais' feet. to the right of the bed, a bedside table on which a kerosene lamp gives off a flickering, muffled light which contrasts with the chrome tint of the moon and illuminates the face of Gervais, who is also asleep on the bed head to tail with his brother.
Off: soft footsteps
Gervais les paupières de Gervais se lèvent, ses yeux s'écarquillent.
Vision subjective de Gervais à l'envers: la silhouette menaçante d'un homme vêtu en noir dans la pénombre fond sur lui. Le cadre amorce un quart de seconde une remise à l'endroit.
Tandis que Gervais tente de se redresser pour s'extirper du lit, une grande main se plaque contre sa bouche étouffant son cri. Gervais se débat plaque son dos contre son agresseur, le pousse avec les jambes et le déséquilibre, mais l'homme agrippant toujours Gervais le balance dans l'encadrement de la porte ouverte ou deux autres bras le saisissent à nouveau et ballonnent sa bouche.
Tracking back:
Gervais tenu comme un sac lourd sur l'épaule d'un des hommes en noir chevilles et mains ligotées, sac sur la tête, l'homme le porte, se déplace rapidement face à la caméra qui recule jusqu'à révéler le contour du coffre ouvert d'une voiture.
The man throws Gervais inside the chest behind the man in the background: part of Elisabeth's house, and the branches of the flamboyant in the light of the moon.
L'homme lève un bras et le rabat immédiatement, le capot du coffre se referme.
NOIR
Off: door slams, ignition, engine start and acceleration.
Vision subjective trouble de Gervais (décadrée):
Au coin d'un espace étroit aux murs en béton brute, une petite bouteille d'eau en plastique au trois quart vide, sa vision s'obscurcit tout de suite, puis s’éclaircit à nouveau toujours embrumé et se focalise sur un autre détail dans la cellule: en hauteur une petite lucarne aux barreaux apparents à travers laquelle filtre la lumière extérieur. Nouvel obscurcissement.
Off: Shouts and voices of men coming from outside, footsteps nearby, lock unlocking.
Nouvel éclaircissement: au raz du sol poussiéreux: le bat d'une porte s'ouvre vers l'intérieur tout de suite suivi d 'une paire de chaussures noires entrant dans la cellule, une main dépose sur le sol un bol de riz. La paire de chaussures ressort, la porte se referme.
Gervais is lying on his stomach in his underpants on the floor, his eyes swollen, his two hands flat, he stretches his arm towards the bowl, grabbing it with difficulty with the fingertips which grope on the edge of the bowl, and end up overthrow it.
Gervais takes some rice between his fingers and brings it back into his mouth.
Off: Chants religieux tout proche
Sous titre: Quatre mois plus tard.
Not far from a small concrete building in a clearing, Gervais, dressed in trousers and a khaki T-shirt, walks with a dazed gaze in front of a man in military uniform with a purple scarf around his neck. The man nudges him with his hand to force him to speed up. Gervais docile staggers, but advances in spite of everything. A "deambulation" made up of men and teenagers mostly dressed in military uniform pass in front of them singing and dancing. They too wear a purple scarf. The man pushes Gervais and forces him to join the line. Gervais naturally follows the imposed rhythm of the steps, looking absent, his body heavy until we lose him in the distance. The singing and the percussion stop, the men stop dancing and focus their attention in front of them.
Thanks to the space between the bodies of the militiamen, we guess that a man is seated a little further in front of them. It's Pastor NTOUMI, we only see the colors of his purple and red outfit.
Gervais,le regard dans le vague s'assoit sur un rondin de bois en retrait de la foule qui reste debout
NTOUMI (off lointain)
Il ne faut plus que les citoyens subissent le martyr. C'est une guerre qu'ils viennent nous imposer. La vision que j'ai c'est pour l’intérêt du pays et pas pour satisfaire un intérêt personnel. La déclaration des droits de l'homme et du citoyen autorise les peuples à organiser leur auto défense...
Sur cette dernière phrase, la voix d'NToumi s'estompe jusqu'à ne plus devenir qu'un brouhaha lointain, Gervais focalisant son attention sur les bruits de la forêt. Dans son dos, des bruits de pas le font se retourner. Entre les arbres Ya Anke apparaît et s'approche de lui.
Ya Anke
Mais qu'est ce que tu fou la toi?
Gervais lève la tête, le regard dans le vide, Ya Anke regarde en direction de Ntoumi. Il s'accroupit en face de Gervais. La main de Ya Anke sur le front de Gervais dodelinant de la tête avec son pouce Ya Anke soulève la paupière de Gervais. Regard de Ya Anke auscultant l’œil rouge de Gervais.
Ya Anke
Ne t’inquiète plus, petit frère je vais m'occuper de toi, à partir de maintenant plus personne te touche.
Off: Agitation du camp au loin
In the center of a very small clearing between the trees, Gervais and Ya Anke are seated face to face on two small rocks. A Kalashnikov each placed on the knees. They hold a magazine in the other hand. In the ground at their foot a hole surrounded by a few large pebbles in the center of which glows a fire. Above the fire cooks food. Ya Anke quickly grabs his Kalashnikov, places the magazine, cocks his submachine gun, and aims at an imaginary opponent.
Ya Anke
A toi, montre moi
Avec la même vélocité Gervais effectue la manipulation.
Ya Anke
Alright... unload and start again
Gervais hôte le chargeur pose l'arme sur ses genoux et regarde Ya Anke droit dans les yeux.
Gervais
Where are they my parents? Why don't they come get me?
Ya Anke hold her gaze
Ya Anke (autoritaire)
Recharge, recommence!
Gervais re-executes the movement just as quickly and puts the weapon back on his knees.
Gervais (colère rentrée)
Ils sont ou mes parents?
Ya Anke (grave)
Tes parents sont morts, tout le monde est mort mon frère. Maintenant tu es un ninja...
Échange de regard silencieux entre Gervais et Ya Anke. Gervais baisse son arme.
The metal of the Kalashnikov on Gervais' lap reflects the glow of the fire.
Le long d'un étroit sentier qui serpente au cœur de la végétation. Gervais accompagné d'un autre adolescent équipé comme lui d'un kalachnikov en bandoulière, marche et observe les grosses feuilles sur le chemin.
Gervais
J'ai faim, ça se mange ça tu crois?
Il prélève une feuille et la porte à sa bouche pour goûter
Adolescent 1
Surtout pas sauf si tu veux avoir la courante...
Gervais
Yeah but I'm hungry
Adolescent 1
Patiente un peu y 'a une maison plus loin avec un potager. Suit moi
Teenager 1 sinks into the vegetation.
Adolescent 1 and Gervais emerge from the jungle to emerge in a small clearing and find themselves on the outskirts of cultivated land where local vegetables and cassava leaves grow. Facing them, a few meters further, an elderly lady digs the ground at the foot of the vegetables.
Gervais (Hésitant)
Y'a quelqu'un
Adolescent 1
T’inquiète, elle a l'habitude.
Teenager a hand on the butt of his weapon immediately extends his free hand to use
Gervais fait un peu en avant, et bloque de la main le bras d'adolescent 1.
La dame lève la tête. Regard méfiant de la dame qui baisse les yeux sur leurs armes.
Gervais (poliment)
Pardon Madame, nous avons faim, serait il possible que vous nous laissiez prendre un peu de nourriture?
La dame les toise et d'un geste sec de la tête indique les plantations de manioc.
Vue d'en haut, un pick-up roule sur une route en terre, trois adolescents dont Gervais et adolescents 1 sont assis kalachnikov en main armes et large sac cabas en bandoulière à l arriére du pick-up. Le pick up débarque dans une agglomération. Derrière le volant: un milicien. Sur le siège passager: Ya Anké lui aussi armé. Le pick-up s'arrête en face d'un bâtiment en brique de terre cuite, au toit en tôle. Ya Anke descend du véhicule, arme au poing, et se poste à l'entrée du bâtiment. Le regard attentif aux alentours tandis que les trois adolescents descendent à leur tour et rentrent dans le bâtiment.
Teenager 1 followed by teenager 2, followed by Gervais sink inside. The walls are covered with shelves on which are stored food and bottles of alcohol (bags of rice, cassava flour, cans of oil, sugar, Pastis, beer and other alcohol). In the center of the room are a few fruit and vegetable stalls and loose objects.
Passing quickly in front of the shelves and stalls, the three teenagers help themselves and fill their shopping bags. Gervais bypasses the central slack. Involuntarily the barrel of his weapon grazes the stored objects.
Off: Le bruit d'un objet tombant sur le sol.
Gervais instinctively turns around. At his feet: a period walkman connected to headphones. Gervais lets his submachine gun hang over his shoulder, squats down, picks up the Walkman and the helmet and gets up.
Le walkman et les écouteurs dans les mains de Gervais. Le walkman s'ouvre révélant une cassette à l'intérieur. Il le referme. L'accroche à son short et passe les écouteurs derrière sa nuque.
Regard de Gervais aux alentours: adolescent 1 et adolescent 2 continuent de se ravitailler sans lui prêter attention.
Gervais rabat les écouteurs sur ses oreilles et du pouce presse le bouton " Play" du walkman
Off: The first bar of "War" by Bob Marley
Gervais fait rouler ses épaules, sa main masse sa nuque, son visage s'adoucit légèrement.
On "WAR" by Bob Marley, a succession of sequences alternating between a solo by Gervais (four years older) dancing bare-chested away from the hustle and bustle of the camp, his walkman hanging from his shorts, his headphones over his ears, and guerrilla scenes in which he is present and during which violent events take place on his gaze:
La chanson "War" commence: Gervais dans la pénombre sous une lumiére lunaire. Dans l'eau d'un seau en métal posé sur une table, les mains de Gervais se frottent l'une contre l'autre. Il frotte lentement ses avant-bras, met ses mains en réceptacle, les plongent dans l'eau et s'asperge généreusement le visage, puis égoutte ses mains et les secouant. Il pose ses mains à plat sur la table de part et d'autre du seau, contemple un instant le reflet de son visage à la surface de l'eau. Puis ferme les yeux et se laisse envahir par le rythme de la musique. Son solo débute (chorégraphie en cours de création).
Événements guérillas dans le Pool: (en cours - clip à scénariser à part plus précisément)
Gervais arme en main court au côté d'adolescents 1 et 2 (eux aussi plus vieux de quatre ans) le long d'une voie de chemin de fer.
Gervais et ses acolytes grimpent furtivement dans un train de marchandise en mouvement, escaladent les wagons puis courent jusqu'à prendre d'assaut la cabine du conducteur qu'ils forcent à stopper le train. Gervais et ses acolytes déchargent les cartons d'un wagon et les chargent à l’arrière d'un pick-up. Gervais et ses compagnons déchargent les cartons du pick-up et les chargent dans un conteneur sous la supervision de Ya Anke et d'un autre homme en costume. L'homme en costume paie Ya Anke avec des liasses de billets.
Vente d'armes dans la jungle: Ya Anke paie avec les liasses de billet un autre homme en costume tandis que Gervais et ses acolytes chargent des caisses remplies d'armes et de munitions à l’arrière du pick-up.
Militiamen distribute ammunition to child soldiers
Raid (x 3) dans un magasin : le 1er, il prend les quelques piles qu'il trouve, le deuxième il prend quatre paquets et le dernier, Gervais dévalise un rayonnage entier de son stock de piles
Gervais charge son walkman avec les piles tandis qu'un de ses compagnons charge sa mitraillette.
Along a path, a line of refugee men, women and children carrying their belongings are searched and extorted by the militiamen under the gaze of Gervais. Gervais sees a militiaman take their money.
In front of a house, men lined up, hands on head, look ahead. Behind them a militiaman forces them to kneel.
In front of another burning house, a woman topless and dragged by the legs, dragged in the dust and taken away
Debout à l’arrière d'un pick-up roulant à travers un village, des enfants soldats brandissent fièrement leurs armes au dessus de leur tête
A child soldier lights a Molotov cocktail in the hand of another child soldier who throws it from the back of a pick-up truck at a barricade
Des enfants soldats font la fête dans le camp rebelle, buvant, fumant tout en dansant armes à la main.
A pickup truck overtakes a bus and forces it to slow down and stop. The Ninja jump out of the pickup and storm the bus.
Gervais et adolescent 2 soutiennent adolescent 1 chacun un bras passé sous ses épaules. Sa tête pied et dodeline, ses pieds trainent sur le sol incapable de marcher. Ils quittent un chemin et s'enfoncent dans la jungle.
Gervais, seated in the back of the pick-up, leaning on its body, his earphones on his ears, observes the low side of the road as the vehicle slowly climbs back up. On the lower side of the white sheets covering bodies follow one another. Disinterested, Gervais turns his head and looks ahead of the road.
Le long d'une rue aux bâtiments dont les façades sont criblés d'impacts de balles et à moitié ravagés, Gervais marche seul arme braquée devant lui. Le regard rempli de haine le doigt sur la gâchette, il s'avance face caméra, et presse la détente.
Fin de son solo:
Gervais is in a trance, his gestures are violent, fluid, repetitive, intense, eccentric and concentric, as if he was struggling to tear an invisible demon from his veins.
La chanson "War" s'arrête, Gervais continue à danser dans le silence tandis que la camera recule et dévoile qu'il se trouve au sein du campement rebelle et son activité nocturne.
Gervais déambule dans le camp son arme à la main. Le camp est calme. Tout en se dirigeant vers la forêt, Gervais observe les alentours comme si il cherchait quelqu'un.
Un peu plus loin tombe sur 4*4 dont le moteur ronronne. A l’arrière du 4*4 Ya Anke charge des affaires dans le coffre.
Gervais
Qu'est ce que tu fais? On repart en mission?
Regard trouble de Ya Anke
Gervais
Il se passe quoi là mon frère? Ça parle dans le camp, on se fait massacrer, ça parle d'espion, l'ennemi connaît nos positions.
Strong gaze from Gervais towards Ya Anke.
Ya Anke (grave)
Get in the car my brother, we have to go there.
Gervais' hesitation
Gervais
Si on déserte, on est mort, sans nos armes on fait quoi? Ils vont nous mettre dans des conteneur et nous jeter dans le fleuve.
Ya Anke
Be brave, go up!!
Seen from above, the 4x4 drives at a brisk pace along a jungle-lined road along the Congo River at sunset.
La caméra plonge et se rapproche du 4*4 qui s’arrête sur le bas coté
Ya Anke and Gervais get out of the vehicle and walk around it to the trunk, retrieve two shopping bags, their weapons and quickly head into the jungle.
Gervais et Ya Anke terminent de se frayer un chemin dans la jungle à coups de machette, et déboulent sur la rive du fleuve bordé par de grands arbres. Au pied d'un arbre, ils se mettent à creuser un trou avec leurs mains, y déposent les armes et les recouvre de terre tandis que dans leur dos le ciel rougeoie et s'assombrit.
Off: night noises and lapping water
Dans la pénombre au clair de lune: un homme debout une longue pagaie à la main. Assis devant l'homme: Gervais. Assis devant Gervais: Ya Anke lui même assis derrière une famille de trois réfugiés (homme, une femme et un enfant). Ils sont à bord d'une pirogue que dirige l'homme à la pagaie.
Sur l'autre rive, la pirogue et ses occupants accostent en silence, Gervais Ya Anke et la famille de réfugiés quittent la pirogue
Off: Unrest in the jungle.
Gervais et les occupants de la pirogue tournent leurs têtes vers la jungle. Une vive lumière frappe leurs visages
De la jungle lampes torches et armes à la main, des soldats en uniforme des forces de la RDC émergent de la jungle.
Gervais Ya Anke and the refugee family put their hands up.
Off: Corridor noise outside. Door that unlocks.
Gervais, open your eyes, straighten up.
Le policier
Mr. Tomadiatunga, you can go there, however, the visa, the formalities are now, you have to do them... and the tour of France on the highway is the last time!!
Gervais acquiesce et quitte la cellule en passant devant le policier.
The counter protected by a reception, behind its glass, a police officer slips Gervais a receptacle containing his paper holder, his keys and his MP3 player with his big bose headphones.
Off: Soundtrack à déterminer
Dans la lumière de l'aube, Gervais casque sur les oreilles pédale sur son vélo dans son dos, le paysage de l'aéroport s'éloigne.
Travelling latéral:
Des bureaux alignées séparés par des cloisons, derrière les bureaux, successivement, une dame, une autre dame, encore une dame, un homme, une dame, encore une dame et une dernière dame.
Gervais, a blue clutch in his hand, arrives at the back of the room accompanied by an elegant Caucasian woman in her thirties. it is clear
Claire points to a ticket machine. Gervais's hand pulls a ticket from the dispenser. Gervais and Claire sit on chairs at the back of the room, among a group of several people. Looking at a monitor indicating the number seven, Gervais looks down at his ticket: number 22
Gervais observe les autres personnes: des hommes, des femmes, de tout âge et quelques enfants. Tous sont d'origine étrangère. (Marocain, Roumain, Tunisiens, Portugais, ... )
Zoom sur une horloge: l'aiguille de la trotteuse ralentit.
Gervais rabat son casque audio sur ses oreilles, cale sa tête contre le mur et ferme les yeux.
Her foot and leg begin to beat in a rhythm immediately interrupted by CLAIRE's hand landing on her thigh.
Impassive head of Gervais.
Les aiguilles de l'horloge s’accélère.
Gervais et Claire main dans la main s'assoient dans un boxe, face à eux, une dame. Elle lève les yeux de son écran
La dame de la préfecture
Bonjour, dites moi tout?
Claire
Bonjour, je suis Madame Tomadiatunga, mon mari Gervais... nous venons pour son dossier concernant une demande de visa
The lady from the prefecture (punting on her keyboard)
Vous me dites? THOMA....
Gervais (lasse)
TOMADIATUNGA
An official one-year visa document. Bump hit. Approved.
Gervais (en souriant)
TOMADIATUNGA
Derrière un accueil ou Gervais se tient debout une pochette rouge à la main, une jeune femme pianote sur son ordinateur
La jeune femme
Ah oui... Gervais, 10h30 avec Madame Panis, allez-y, au fond du couloir.
Gervais quitte l'accueil. Au dessus de l'accueil: une enseigne "pôle emploi"
Gervais assis patiemment. Face à lui, les yeux rivés sur l'écran de son ordinateur, Mme Panis fait défiler la molette de sa sourie.
Madame Panis
Choreographer.... choreographer, choreographer, Choreographer... no- no there is no no, dance, dance, dancer, .... dancer dancer... no, no more... What is am I going to do well with you?
Off: Musique afro house 2016
Du ciment en train d'être malaxé dans une bétonnière. La caméra recule: une pelle jette du sable dans la bétonnière. A l'autre bout de la pelle: Gervais travaille et improvise en même temps une danse enjouée dans laquelle il intégre les différentes étapes de la construction du mur en parpaing au second plan. Dans son dos un ghetto blaster au pied de quelques jeunes ouvriers qui profitent du spectacle en souriant.
Un salon séparé d'un coin cuisine par un bar américain. Gervais assis à table dans le salon, sur la tables les couverts sont prêts pour un repas. Tandis que Claire s'affaire à préparer le repas dans la cuisine Gervais parle au téléphone en Lari. L'exaspération se lit sur le visage de Claire qui contourne le bar et apporte un plat de lasagne qu'elle dépose au centre de la table. Elle se sert et commence à manger, Gervais poursuit sa conversation téléphonique. Claire avale trois bouchée. Regard sombre envers Gervais tandis qu'elle déglutit, plante sa fourchette dans son assiette. Saisit l'assiette, se lève, et retourne dans la cuisine pour jeter sa part de lasagne dans la poubelle.
Behind him Gervais hangs up. Claire turns around
Claire (acerbe)
Enjoy your meal
Gervais
What are you not eating with me?
Claire (acerbe)
Well no I'm done, I had plenty of time to finish by the way
Gervais
Mais qu'est ce que tu racontes?
Claire (angry)
With everything I've done for you, with all my sacrifices, all the times I've supported you, I deserve respect. And you know Gervais what is respect? It's hanging up the phone when your wife is cooking you. It is to put it before everyone else and not only at the prefecture. You are just selfish.
Gervais (calm and determined)
Alors écoute moi bien, déjà c'est la 1ere fois de la semaine que tu fais la cuisine, on est vendredi. Ensuite, je ne t'ai rien demandé pour les papiers ni pour quoi que ce soit d'autres, je t'ai déjà remercié pour ça, mais se sont tes choix. Et au téléphone c'était mon père c'est ma famille ils seront toujours une priorité.
Claire
Oui mais tu parles en Lari, je peux pas savoir
Gervais
Tu n'as rien à savoir en fait. Je parle à qui je veux dans la langue que je veux.
Now I'm neither your slave nor your toy, you and I are over.
Gervais se lève, prend son téléphone, récupère sa veste sur le canapé et l'enfile,tandis qu'il traverse le salon en silence jusqu'à la porte d'entrée qu'il ouvre
Claire
Attends tu fais quoi tu te barres? Et bien casse toi, tu vas voir les papiers...
Sans en regard derrière lui, Gervais sort de l'appartement et ferme la porte.
Sous titre: préfecture Toulouse, date à déterminer 2015
La main de Gervais tire un ticket du distributeur,
Gervais assis dans la salle d'attente parmi d'autres personnes d'origines différentes.
Gervais folds the earphones over his ears and begins to beat time with his knees.
Gervais s'assoie dans un boxe, pochette bleue en main. Derrière le bureau une dame: MADAME MARINO
Gervais
Bonjour, je suis Monsieur Tomadiatunga, je viens pour un renouvellement de visa
Gervais ouvre sa pochette, en sort un dossier et le tend à la dame qui le prend et l'examine.
MADAME MARINO
But that's all very well, that's all good, it seems complete to me.
La dame pianote sur son clavier et regarde son écran.
Madame Marino
Oui, votre VISA est prêt.... mais votre compagne n'est pas avec vous? Il ne nous manque plus que la signature de votre compagne.
Gervais
Écoutez c'est un peu compliqué, mais regardez dans mon dossier je travaille, je suis en CDI, je suis bien inséré, je fais les choses dans les règles, j'ai besoin de mon visa sinon je peux plus travailler.
Madame Marino
J'entends bien Monsieur Tomadiatunga, mais la règle c'est que votre épouse signe le document. Moi j'y suis pour rien, c'est le règlement. Vous savez combien de gens je vois passer toute la journée et qui me racontent la même histoire? C'est compliqué vous me dites, mais c'est compliqué pourquoi?
Gervais
On vient de rompre, elle est très en colère contre moi, j'aurai pas sa signature, mais je suis indépendant, je travaille, je paie un loyer.
Madame Marino
Ah oui mais alors, j'entends, j'entends, mais là il fallait faire une déclaration de changement de situation. Pourquoi vous l'avez pas faites.
Gervais
Well now let's make that statement.
Madame Marino
Ah non, non non, c'est pas moi qui m'en occupe, ca c'est au rez de chaussé, ce n'est pas le même service. Vous leu amenez votre dossier, c'est eux qui vous diront.
Elle prend un tampon l"appose bruyamment sur la 1ere page du dossier de Gervais: Refusé
His wallet in his hands, his faithful headphones on his ears, Gervais finishes descending the stairs leading to the hall. He stops, his gaze freezes, resigned, he takes a few steps while the camera pulls back and successively reveals the faces of about twenty people waiting in the queue.
Off: The inner hubbub (lyrics, conversations in French) gradually turns into a more intense hubbub (conversation in Lari)
Off: Brouhaha camp réfugié (conversation en Lari)
Top shot: l'infrastructure du camp avec ses nombreuses tentes alignées et la foule importante de réfugiés.au sein du camp.
La caméra plonge et avance le long d'une interminable file indienne de réfugiés. Au loin une grande tente blanche UNICEF. Dans la file, des hommes, des enfants, des femmes portant dans leurs dos de jeunes enfants à l'aide de tissus colorés.
La caméra pénètre sous la tente ou un médecin de l'UNICEF en tenue médicale ausculte Gervais.
He takes the stethoscope from Gervais' chest and gives him a little carte blanche.
Le médecin
Ca c'est votre carte de rationnement, présentez vous aux dates indiquées pour récupérer vos denrées. Évitez de sortir du camp le soir, c'est pas sure, ma collégue va vous attribuer un dortoir.
Sous titre: Marché central de Kinshasa, printemps 1996
Gervais, dressed in trousers, a tank top and flip-flops, sits on a chair in the hustle and bustle of the trash-infested central market. At his feet: two sacks of rice, two big cans of oil and a big sack of corn, in his hands a third can of oil which he holds out to a man in front of him. The man takes the can and gives him a ticket. As he stuffs the ticket into his trouser pocket, an elderly lady behind the man stares at him, puzzled. The man leaves. The old lady approaches with a hesitant gait.
Regard méfiant de Gervais qui finit par baisser les yeux sur ses denrées.
La vieille dame (incertaine)
Gervais?
A l'appel de son prénom, Gervais relève la tête mais reste silencieux comme sur la défensive.
The old lady
Ton prénom c'est bien Gervais? Tu es le fils d’Élisabeth. Elle est en RDC? Ici à Kinshasa?
Gervais
Vous êtes qui? Qu'est ce que vous me voulez? Apparemment vous connaissez ma mère mais moi je vous connais pas, je réponds pas.
La vieille dame (bienveillante)
Mon Dieux, mais qu'est ce qui t'es arrivé mon garçon? Elle est où Élisabeth? Pourquoi t'es tout seul? ... Gervais, je suis la tante d’Élisabeth, tu ne te rappelles pas de moi mais à ta naissance quand ta mère était malade c'est moi qui me suis occupée de toi. Elle est ou Élisabeth?
Gervais (serious)
Elle est morte ma mère, ils sont tous morts.
The old lady trembles slightly under the influence of emotion, her legs give out, Gervais barely holds her back, gets up and sits her in her place on the chair.
La cour d'une maison dans Kinshasa. Dans la cour: une table et des chaises au 1er plan, Gervais assis à la table devant un plat traditionnel. Au second plan, quatre jeunes hommes autour d'un jeu traditionnel: le Ngola. Les quatre jeunes hommes jouent tout en jetant des coup d’œil à Gervais. Se sont ses cousins: QUENTIN (le plus âgé), JOAQUIM, DOVIS, YAVAN. La vieille dame dépose un verre d'eau sur la table devant Gervais.
The old lady
You know Gervais, don't worry, I'll take care of you now, you're part of our family, I loved Elisabeth very much, you're at home here, you can stay all the time you need.
Gervais
Je te remercie vraiment, c'est juste que je ne veux pas être un poids, ce dont j'ai besoin c'est de travailler, je veux gagner mon argent.
Look of the old lady towards the four cousins playing. Quentin gets up, joins the table and sits next to Gervais. He takes a small metal box out of his pocket and opens it. Inside, a kind of black grainy powder and shows it to Gervais
QUENTIN
Tu sais ce que c'est ça?
Doubtful face of Gervais
Quentin
Ça c'est du coltan. Avec tes cousins on passe de mines en mines. C'est un travail dur et dangereux, mais on gagne notre vie. Et des fois on peut gagner plus, ca dépend de ce qu'on cherche et si on a de la chance. Cousin t'es plutôt costaud, tu peux venir avec nous, on t'apprendra.
Off chants d'hommes et de femmes
Sous titre: Nord du Congo RDC, mine de coltan, été 1995
Top shot: Au cœur d'une vallée enclavée, une carrière profonde à la terre ocre, ou serpente des chemins boueux, à tous les niveaux des hommes piochent la terre et portent sur leurs épaules de lourds sacs en toile. Au fond de la carrière: des hommes, des femmes et des enfants s'affairent à tamiser la terre au dessus de nappes d'eau marâtre. La caméra plonge vers Gervais en train de descendre vers une nappe d'eau un gros sac sur son épaule arrivée au bord de la nappe , il verse un peu de contenus du sac dans un tamis, l'immerge un instant, le sort de l'eau et commence à tamiser.
Off : un grondement sourd et profond se mêle un instant aux chants qui interrompent immédiatement remplacés par des cris.
Gervais lets go of his sieve and runs back up to the origin of the cries: the narrow entrance to an excavation in the rock from which Yavan, covered with earth, tries to extricate himself by crawling among the crumbling rocks. Quentin DIY headlamp is already there.
YAVAN (paniqué)
Dovis and Joaquim are below, I couldn't free them, I have to get them out of there quickly!!
Quentin and Gervais help him get out by grabbing him by the arm and shoulders and then immediately start clearing the entrance to the tunnel. Quentin lights his head torch and rushes into the tunnel.
Quentin
Gervais, you follow me!
Gervais' subjective vision: he closely follows Quentin in the darkness of the tunnel, the beam of the lamp sweeping the dusty atmosphere.
Un instant plus tard, ils tombent sur Dovis aidant à Joaquim à se dégager d'un amas de roche, ils se mettent eux aussi à creuser et finisse par le libérer.
Tandis que ses cousins commencent à remonter, Gervais repère dans les décombres un sacs rempli de minerai, et tente de le dégager.
Quentin
Laisse tomber on bouge, ça peut s'effondrer à tout moment!
Gervais dégage encore quelques roches, tire sur le sac, le dégage, et le positionne sur son épaule.
Sous une bâche de fortune, éclairés par la lumière de leur lampe à Pétrole, Gervais et Quentin sont assis autour d'une caisse de bois dans laquelle, Quentin sépare le coltan des autres minerais à l'aide d'un gros aimant.
Quentin
We don't even have a kilo.
Gervais
What does it do? 200,000 francs (Congolese franc)? More?
Quentin
Un peu moins je pense.
Gervais
So almost burst for 100 bullets divided into five... Where are the diamond mines?
Quentin
Listen, Gervais, coltan may not pay much, but you're sure to find some. With diamonds it's double or nothing, you can dig and dig and never see one. We have to dig deeper, then we can go back to Kinshasa to restock and change plans.
An endless line of refugees in front of a container in front of which a man, head bowed and focused on his work, distributes foodstuffs. Gervais, his card in hand approaches the man and hands it to him. The man's hand takes the card, pauses on a desk next to a register and pen in hand begins to write Gervais's name on it. He interrupts his gesture at "TOMADIA..." and raises his head. The man in question is John. (see sequence 25)
Jean
Tu es bien Gervais le fils de Fidèle?
Acquiescement méfiant de Gervais
Jean
Ton père te cherche partout, il est venu plusieurs fois ici.
Gervais
Mon père? il est mort mon père!
Jean
Non mon garçon, Fidèle était là, la semaine dernière. Il m'a même donné de l'argent pour que tu puisses traverser.
Jean met la main dans la poche de son pantalon et en sort une liasse de billets qu'il tend à Gervais. Gervais reste figé, tremblant légèrement, sous le choc.
Jean
Take, go now!
Cut
Off: African singing female voice - Farafi
Gervais au 1er plan à l'avant d'un zodiac, derrière lui la silhouette d'un homme qui manœuvre l'embarcation. Derrière eux au second plan, le paysage de Kinshasa s'éloigne de plus en plus dans la lumière du soleil rougeoyante couchant. Regard à la fis triste et déterminé de Gervais.
Off: African singing female voice - Farafi
A travers la vitre d' un taxi : Gervais assis sur la banquette arrière, le regard tourné vers l’extérieur. Sur la vitre: le reflet du paysage d'une rue animée de Brazzaville se confond avec son visage.
Vision subjective de Gervais, successions de lieux dans Brazzaville: Le marché central, les boutiques et petits restaurants, le SaiSai....
Off: African singing female voice - Farafi
Le taxi longe la rue qui s'arrête devant l'entrée de la cour de Fidèle. Gervais descend du véhicule et se dirige vers la maison plongée dans la pénombre.
Gervais s'avance, sur son visage plusieurs émotions se confondent, ses yeux sont rouges et humides, il a l'air perdu fermé, tiraillé mais à la fois déterminé.
Through the windows of the house: a light flickers then disappears.
Gervais interrompt sa marche. La porte d'entrée de la maison s'ouvre sur Fidèle qui passe l'encadrement, une lampe à pétrole à la main. Il s'immobilise sur le seuil. Échange de regard entre Gervais et son père. Gervais reste figé, tremblant. Fidèle fait deux pas hésitant dans sa direction puis se précipite pour le serrer dans ses bras.
La caméra s'éloigne pour leur laisser de l'intimité.
Sitting on the passenger side of Fidèle's 4*4. Gervais watches the open gate under the flamboyant light of Elisabeth's house approach. Fidèle slows down and parks in front of the entrance. immediately hug him in tears. Gervais remains with his arms dangling, his eyes red and wet but unable to cry. Elisabeth lightly eases her embrace, puts her hands on her son's face, her gaze plunges deeply into Gervais's eyes. who remains silent. Elisabeth turns her head briefly towards Fidèle getting out of her vehicle. A heard exchange of looks between the two. Delicately, Elisabeth puts a protective arm around her son's shoulders and leads him towards his house.
Off: Bruits de la rue à l'extérieur
Gervais en uniforme scolaire, assis sur un banc d'école au fond de la salle de classe, la tête tournée vers l'extérieur. Dans la classe: des élèves en uniforme sont d'âges différents. Gervais fait parti des plus âgés.
L'enseignante (off)
Gervais?... Gervais!?.... GERVAIS?
Gervais turns to the teacher, staring blankly.
L'enseignante (agacée)
Gervais you answer the question? How to conjugate "Erase the painting" in the first person plural.
Gervais hausse nonchalamment les épaules et détourne à nouveau le regard vers la fenêtre.
The teacher (off)
Gervais on va pas s'en sortir comme ça, faudrait songer à y mettre du tien. Bon qui d'autres? Mathieu? Nous effa...?
Off: La voix de l'enseignante s'estompe jusqu'à être totalement remplacée par les bruits de la rue à l'extérieur se transformant en rythme puis en musique
Le regard de Gervais se perd au loin à travers la fenêtre.
Gervais, Pierre Belli (5 ans plus âgé) et deux autres garçons disputent une partie de football, quelques passant plus loin jettent des coups d’œils dans leur direction.
Ça dribble et ça passe jusqu'à ce que Gervais réceptionne le ballon dans ses pieds mais se fait violemment taclé par Pierre qui fauche ses jambes le faisant tomber brutalement.
Gervais se relève en rage, Pierre s'avance en souriant, moqueur, mais de colère Gervais le repousse et lui décoche une droite en plein visage. Pierre s’effondre au sol, KO.
Un peu plus loin, Fidèle s'approche d'un pas rapide. Gervais reste statique le visage fermé et haineux. Fidèle se penche sur Pierre et l'aide à se redresser. Puis fixe son fils droit dans les yeux.
Fidèle (autoritaire)
Toi, tu rentres avec moi!
Gervais et Fidèle à l'ombre du manguier. Le visage de Gervais est fermé, celui de Fidèle grave.
Fidèle
Tu aurais pu le tuer! Imagine que ton ami soit mort, qu'est ce que tu ressentirais? La violence ne résout rien. Faut que tu apprennes à maîtriser ta colère...
Absence de réaction de Gervais
Fidèle (froid)
L'école ça va pas, ton comportement ça ne va pas. Dés demain je t'inscrit au catéchisme, et tu as intérêt à t'impliquer Gervais. je vérifierai.
Gervais dressed for catechism, blue crest bearing the image of NDona Marie on his cream shirt matching the shorts enters the church and crosses the central aisle, walking nonchalantly. Around him the other pupils of all ages are taking their places, the girls on one side, the boys on the other. Gervais goes to the priest in charge of the choir. The latter points to his place: 3rd row.
Sous le regard curieux des jolies filles de son âge, Gervais rejoint sa place avec un petit sourire timide.
Le prêtre, tel un chef d'orchestre amorce un chant religieux catholique du Congo, repris en cœur par les élèves synchronisant leur chant avec des mouvements de danse.
Gervais observe, marque certains mouvements puis rentre dans la danse avec de plus en plus d’énergie et de facilité. Une fille proche de lui, lui souris et le regarde avec sympathie, le sourire de Gervais s'élargit.
Delja, quatre ans plus âgé, en tenue stylée est assis sur un rocher à l'ombre du manguier. Gervais arrive dans le jardin de son père en uniforme du catéchisme. Delja se lève, le regarde approcher un instant, le toise des pieds à la tête puis avance à sa rencontre. Tandis qu'il laisse tomber son sac, Delja le sert dans ses bras puis s'écarte et le regarde droit dans les yeux
Delja (souriant)
On this one you're really late... I'm glad to see you again my brother
Un petit sourire commence à se dessiner sur le visage de Gervais
Sheep
Allez, vient, on va se la jouer à l’ancienne, on va se remplir les poches et s'occuper de tes fringues parce-que là ça ne va plus du tout
Gervais et Delja en bas d'une pente raide chacun tient une brouette chargée de six gros bidons ressemblant à des bidons d'essence. On peut lire "25 litres" sur le bidon. Ils regardent en direction du haut de la pente, puis se regardent une lueur de défi dans les yeux de Delja.
Sheep
T'es chaud? Le dernier arrivé en haut paie sa tournée
Delja ne laisse pas le temps à Gervais de répondre, il s'élance à l'assaut de la pente Gervais démarre sur ses talons, le rattrape aisément, le double et prend même une bonne longueur d'avance. Arrivé en haut, Gervais pose la brouette. Se retourne tandis que Delja essoufflé, rouge, a du mal à maintenir l'équilibre de sa brouette. Il termine péniblement l’ascension, et perd l'équilibre au dernier moment faisant basculer le contenu de la brouette.
Gervais (mocking)
Attends papy je vais t'aider
Gervais starts picking up the cans while laughing along with Delja. The two accomplices head to a local drugstore on the corner of the street, in front of the store: yellow boxes filled with empty glass cocacola bottles (returned).
Close-up of the necks of empty bottles, the hands of Gervais and Delja holding the cans and pouring their contents into the bottles using a funnel. Gervais and Delja load the crates of filled bottles into their wheelbarrows when a man comes out of the store (the mango merchant see sequence 20).
Le marchand de mangue
Par contre les gars les brouettes vous les laissez là!
Échange de regard entendu entre Gervais et Delja. Gervais commence à empile deux caisses et les hisse sur son épaule, dos courbé.
Gervais
Vas y cales m'en une autre
Regard perplexe de Delja
Delja (mocking)
Oh le bossu de Notre Dame, je t'ai déjà vu porter plus lourd avec plus de grâce.
Cut
Off: characteristic noises of the avenue, engines, horns, voices of passers-by... music and songs in the distance.
Gervais avance le long de l'avenue entre deux files de véhicules. Sur sa tête sont empilées trois caisses. Sa posture est allongée, alignée et équilibrée. A coté de lui Delja porte ses deux caisses plus laborieusement et avec moins de prestances.
Successions de petites scènes au court desquelles:
Gervais and Delja behind a stall in the central market of Brazzaville sell their bottles of oil. A card reads "PETROLE 33cl/50 frcs", the money changes hands. Gervais and Delja inside clothing and shoe stores, they try on different styles and accessories (glasses and hats, caps). Money changes hands: Delja buys three sets of T-shirts.
Gervais déambule entre les étales du marché une grosses bassines sur la tête remplie de petites bouteilles d'eau. Il pose la bassine sur son propre étale. Bouteilles d'eau contre argent. Au fur et à mesure, de plus en plus de choses à vendre apparaissent sur la table: mangues, avocats, tee-shirts, pantalons, lunettes, chapeaux, chaussures etc. Tandis que leurs propres tenues vestimentaires deviennent stylées et accessoirisées. Gervais se remet à danser, à reprendre progressivement le rythme et le sourire. De plus en plus de clients attirés par son show se présentent devant son étale. Gervais et Delja comptent de plus en plus de billets
Off: Musique à déterminer
Music Off: Trending tube in 1997. Festive noises from the bar
The brand new sneakers of Gervais and Delja tread the ground in rhythm.
Tracking back:
Dans son recule, la caméra panote vers le haut révélant progressivement l'intégralité de leurs tenues. Tout comme en 1991 Gervais et Delja ont fière allure mais plus élancés, plus adultes plus sures d'eux. Leurs charismes ne se discutent plus. Le regard des clients n'est plus le même, tout de suite admiratifs: tandis qu'ils s'approchent de la terrasse avec une démarche rythmée et dansée, la foule leur ouvre une haie d'honneur qu'ils traversent jusqu'à l'intérieur du bar. Dans son recule, la caméra dévoile une scène ou d'autres danseurs attendent. Sans lâcher le rythme Gervais et Delja défient du regard les autres danseurs. L'un des danseurs (danseur 1) fait le tour de l'espace de danse ambiançant la foule puis vient se placer devant Gervais avec un air de défi dans le regard et attaque un solo Afro house d'une trentaine de seconde sous les applaudissements de la foule. Gervais commence son solo en utilisant l'une des gestuelles de son adversaire qu'il tourne en dérision. La complexité de sa gestuelle, la musicalité du mouvement, et son sens du spectacle sont beaucoup plus développés que chez son adversaire. la foule acclament sa prestation faisant de lui le vainqueur de la compétition. Deux serveurs empilent des caisses de bière sur un mètre quatre vingt dix ( taille de Gervais) de hauteur à coté de Gervais fier. un serveur décapsule et tend une bière à Gervais qui la lève.
Gervais (haranguant la foule)
Le Sai sai, vous êtes avec moi?
Approbation enthousiaste de la foule
Gervais
On part en virée?
Acclamation de la foule scandant le nom de Gervais.
Off: loud music from inside taxis
Dans une rue de Brazzaville, alors que la caméra recule presque au raz du sol, un taxi vert et blanc roule à allure modérée face à l'écran, la caméra se relève lentement dévoilant Gervais et Delja debout aux fenêtres chantant et dansant par dessus la musique, la caméra prend de la hauteur et dévoile que leur taxi se trouve en tête de cortège d'une longue fie de véhicules dans lesquels la foule du Sai Sai dansent comme eux aux fenêtres. La procession du véhicule déboule sur une grande place de Brazzaville, e se gare en cercle. La foule descend des voitures. Gervais et Delja aidés par d'autres personnes, déchargent emplis, enceintes, caisses de bière. La fête commence dans la lumières des phares
A l'aube Gervais traverse la cour, et rentre discrètement dans la maison de Fidèle.
In the dark, the silhouette of Fidèle takes shape seated at the table.
Faithful (cold)
Where were you?
Gervais s'immobilise mais ne répond pas
Fidèle
What did you do yesterday?
Gervais (tout bas)
At catechism
Angry faithful suddenly stands up
Fidèle
Hier tu étais au catéchisme. Tu me prends pour un imbécile? Tu es un menteur!! C'était quoi le cantique d'hier?
Gervais baisse les yeux et reste muet
Fidèle
Why are you lying? I know very well that you are lying to me? And you know I hate that! What do you do with your days? Are you going to hang around like this all your life? You are better than that Gervais
Faithful holds up a necklace in front of her son
Fidèle
Tu sais ce que c'est ça? C'est le chapeler que ton grand père a donné à ta mère juste avant ta naissance. tu dois accomplir de grandes choses. Qui tu es Gervais? Qu'est ce que tu veux faire de ta vie?
Gervais se rapproche en silence; tire une chaise et s'assoit, son père le regarde de haut. Gervais lève la tête.
Gervais
Je veux danser
Exchange of glances. Faithful sits down facing her son. Take the time to examine his gaze.
Fidèle
Are you sure of yourself?
Gervais (déterminé)
Oui
Fidèle acquiesce légèrement de la tête.
Gervais s'assoit face à Madame Marino, sa pochette bleue posée devant lui sur le bureau. Il ouvre la pochette, lui tend le document indiquant son changement de situation.
Gervais
C'est bon, j'ai tout rempli comme ils m'ont demandé, il ne reste plus qu'à la valider
Mme Marino (hautaine)
No, but Mr. Tomatunga, it doesn't work like that. I need the divorce certificate, and then anyway you're out of time
Gervais (losing his cool)
This morning, you sent me to get this paper, I did it, I waited, I waited three hours, I filled it out correctly. And now I'm out of time? I think you're kidding me and bugging me on purpose. And my name is TomaDIAtunga. I want to talk to someone knowledgeable who will help me settle my situation once and for all.
Mme Marino
You know raising your voice won't change anything, I'll call security, people like you, that's enough for me, I'm just doing my job
Gervais le visage bouillonnant attrape sa pochette la serre à deux mains jusqu'à ce que ses articulations blanchissent.
La tête d'un dame apparaît derrière la cloison qui sépare le box, c'est DOMINIQUE (vue en séquence 14)
DOMINIQUE
Christine, laissez moi gérer le dossier de Monsieur, je le connais très bien, si ça ne vous dérange pas, je prends le relai...
Echange de regard, et clin d'oeil discret de Dominique vers Gervais, le visage de ce dernier s'adoucit, ses épaules et ses mains se décrispent.
Dominique
Monsieur Tomadiatunga, je finis avec ces personnes et je m'occupe de vous.
Sans un regard pour Madame Marino, Gervais prend sa pochette, se lève, contourne le box et attend son tour debout les bras croisés derrière un couple assis au bureau de Dominique. Le couple tourne la tête vers Gervais, le regarde de bas en haut l'air impressionné. Petit sourire de Gervais. Petit sourire de Dominique.
Sous titre : Printemps 1999
Off: Drums
Sur une scène extérieur du Centre Culturel Sony Labou Tansi surmontée d'un préau en tôle et un fond de scène décoré d'un fresque de graffitis, Gervais danse parmi d'autres élèves. En ligne de cinq danseurs ils réalisent des traversées de cour à jardin. Les exercices sont complexes et dynamiques et nécessitent une rythmique précise suivant le son des tambours exécutés par quatre musiciens coté jardin. A chaque fois que Gervais se replace coté cour et alors que les autres élèves y retournent en marchant, Gervais lui continu de marquer le rythme et les mouvements avec son corps.
Les mains des musiciens frappent les tambours avec beaucoup de dextérité, de puissance et de rapidité.
A final crossing and the musicians stop playing. Gervais then approaches them and speaks to the oldest. A man in his sixties, this is Master TIM
Master Tim
C'est bien Gervais, tu progresses
Gervais
Oui mais dans ma troisième partie, maître; j'étais complètement perdu, j'ai du mal à entendre la transition...
Je voulais vous demander est ce que c'est possible de prendre des cours de tambour avec vous pour que je m'améliore?
Master Tim
Ce serait avec plaisir , Gervais, mais là je pars en tournée, je reviendrai pas avant six mois.
Visage déçu de Gervais, regard sérieux de maître Tim
Master Tim
Par contre, j'ai une solution si tu veux vraiment progresser va voir les musiciens la bas...
Il montre du doigt un espace un peu plus loin dans la cour du centre.
Master Tim
Tu demandes maîtres Gloire...juste, ne te fie pas aux apparences et soit respectueux,
Calm down Gervais
Travelling latéral:
Quelque part dans la cour du centre culturel, une dizaine de musiciens tambours entre les jambes jouent et dansent à un rythme effréné. Tous sont adultes ou jeunes adultes sauf le dernier de la file indienne, beaucoup plus petit que les autres, il s'agit d'un enfant ayant à peine huit ans. C'est MAÎTRE GLOIRE.
Malgré son jeune âge, l'énergie qu'il dégage est tout aussi impressionnante que celle déployée par les autres musiciens. Gervais s'arrête devant lui et l'observe avec admiration.
Maître Gloire looks up at Gervais while continuing to sound his drum marking the last rhythms indicating the end of the music. He puts down his drum, readjusts his pants and with a cuff of his sleeve wipes the perspiration from his face.
Gervais (hésitant)
Master Glory?
Gloire s'essuie la paume des mains sur son pantalon
MASTER GLORY
Yes? who ask for it?
Gervais holding out his hand
Gervais
My name is Gervais, I come from Master Tim, I am looking for a drum master. I am....
Master glory does not give him time to finish his sentence, he shakes his hand
Master Glory
Dancer, I know, I saw you dance. Frankly, you're doing well, but you just do as you please, you don't respect the codes, a while is a while, you lack rigor.
Gervais sourit
Master Glory
Classes start early in the morning at 7am...after I have school.
At dawn, Gervais and his meter ninety, Gloire and his meter thirty five stand side by side and beat their drums in rhythm while performing a complex choreography: a question / answer between the two drums, Gervais marking the rhythms with his feet on the ground and juggling between the struck answers and the silences underlined by suspensions of the body. Glory responds in echo.
Quelques passants s'arrêtent devant le tableau incongru formé par ses deux garçons passionnés.
Gervais se précipite dans le hall de la préfecture.
Gervais monte quatre à quatre les escaliers.
Gervais s'engouffre dans la salle d'attente, repaire Dominique du regard et se place directement debout derrière les personnes assises à son bureau. Dés que ces dernières se lèvent, Gervais prend leur place sans attendre.
Dominique (petit sourire en coin)
Alors c'est bon? T'as la lettre du préfet?
Gervais (stressed)
Ben non, il a rejeté ma demande, regarde j'ai reçu le papier hier, je sais pas quoi faire, je peux même plus travailler
Gervais takes the document out of its pocket and hands it to her.
Dominique
Oh no, that's not possible, I have your visa, I took care of your request personally. Show me this!
Elle parcourt le document du regard et bougonne
Dominique
No, no no... I don't believe it, what is this story? For me it was settled... Well they must have been wrong. Here is your visa
Elle ouvre le tiroir de son bureau, sort une enveloppe blanche et un formulaire de remise de document qu'elle présente à Gervais
Dominique
Please sign here and here. Now you are going to do me the pleasure of filling out your application for Nationality. I wrote it all down for you...
Elle sort du tiroir une pochette et la lui remet...
Dominique
You have the list of papers to provide. And an example of interview questions. Prepare well and update your CV Gervais, you didn't mention the dance workshops you provide, that counts as work, do you want to teach dance? do you want to Dance?
Tu es un artiste alors fonce.
Gervais se penche au dessus du bureau, saisit entre ses deux paumes, la main de Dominique, il la regarde droit dans les yeux avec une profonde expression de gratitude,
Gervais (murmure)
Merci...
Off: Soft rustling of leaves, birdsong
Au premier plan la cour et ses arbres, au second plan la maison de Fidèle dans la lumière du jour naissant
Gervais allongé en caleçon sur le dos sur un lit, les yeux ouverts, se redresse, s'assoit sur le rebord du lit, s'étire, se masse la nuque, s’ébouriffe les dreads.
Off: La 1ere mesure de "No more trouble" in Bob Marley 1999 Chant Down Babylon retentit dans la chambre
La main de Gervais stop le radio réveil sur la table de chevet à coté du lit. Les sirènes s’arrêtent. Le radio réveil indique 06H30
La main de Gervais saisi une petite bouteille d'eau, .
Gervais habillé en tenue de sport, son casque audio autour du cou, porte le goulot à ses lèvres et boit d'une traite son contenu. Il rabat son casque audio sur ses oreilles, met la main dans sa poche sort son walkman appui sur play.
Off: La seconde mesure de "No more trouble" in Bob Marley 1999 Chant Down Babylon démarre
He sits at the table and begins to let himself be gently invaded by the music, trying movements constrained by the space of the chair and the table, he then stands up playing on his body weight, improvising around the notion of impediment.
Succession de prises de vues: tout en dansant Gervais devant un miroir saisit ses lunettes, les positionne sur son visage
Gervais puts on a jacket
Gervais coiffe ses dreads
CUT
Off: "No more trouble" in Bob Marley 1999 Chant Down Babylon
Gervais sort de la maison de Fidèl en dansant, ses écouteurs sur les oreilles, il traverse la cour complètement absorbé dans sa danse, Il débarque dans la rue. Au même moment qu'un véhicule qu'il n'a pas vu. Il se retourne au dernier moment et met ses bras en opposition, le véhicule freine mais son capot percute les mains de Gervais et le propulse au sol.
Noir
Off: the sirens in the song sound again
Gloire is heating the skin of his drum with a candle, when his gaze is drawn to Gervais approaching with both arms in a sling, looking confused.
Maître Gloire secoue la tête comme pour dire non et se marre.
Master Glory
Dit moi? Comment tu vas jouer? Avec tes pieds?
Gervais
Avec la ceinture maître, je lâcherai rien
Gervais esquisse un rythme précis avec les hanches, ses bras en écharpe levés au niveau des épaules.
Rire de Gloire
Subtitle: June 05, 1999
Off: Musique diffusée par un poste radio
Dans la cuisine, Gervais et Élisabeth préparent du manioc pour le repas, souriant, Gervais esquisse le rythme de la musique et danse faisant rire sa mère. Sur la table la musique diffusée par le poste radio s'interrompt subitement pour être remplacé par un flash info " Et en attendant ses explications de nombreux obus ont été tiré de Kinshasa vers l'autre rive, simple réplique ou coup de semence. Quoi qu'il en soit la crise est jugée assez grave pour que le président Kabila écourte son séjour et son voyage à Lusaka et rentre dans sa capitale. Il doit y rencontrer le premier ministre du Congo Brazzaville. Le quartier de Makélélé est particulièrement touché par les bombardements".
Tandis que le message est diffusé Gervais s'arrête de danser et de couper le manioc, sa mère fait de même, Gervais monte le son de l'auto radio et à l'annonce de "Makélélé", leurs regards se croisent avec angoisse et gravité.
Gervais (determined)
I go
Élisabeth (résignée)
Be careful
Gervais quitte la cuisine précipitamment.
Le visage de Gervais ruisselant de sueur, il court dans la rue bifurque dans la cour de la maison de Fidèle et stop net à la vue de la maison dont la façade-est, est écroulée. Son père est assis sur les marches du perron, une mitraillette posée à coté de lui. A l'approche de Gervais, il lève la tête songeur.
Gervais
C'est dangereux ici, papa, relève toi. En attendant que ça se calme, il faut qu'on se cache.
Fidèle
C'est ma maison ici, je reste. Je ne laisserai jamais ma maison aux pillards, tu entends!.
Regard de Gervais sur l'arme de son père.
Gervais résigné mais déterminé s'avance et s'assoit à côté de son père, du coté opposé à l'arme, passe un bras derrière son dos et l'étreint.
Gervais barefoot and shirtless, only wearing brown pants stands on a stage. In the back of the stage on the garden side is a red chair on the back of which rests a jacket, the lighting is cold. The stage is small, the gauge weak. A voice-over challenges Gervais who responds with humor and expressionist gestures:
La voix
Bienvenue à l’ office français de protection des réfugiés et apatrides. De quelle nationalité êtes-vous?
Gervais
je suis congolais
La voix
Pourquoi êtes-vous venu ici?
Gervais
j’ai fui la guerre.
La voix
what war?
Gervais
la guerre civile au Congo-Brazzaville.
La voix
inter-ethnic conflicts are not officially considered wars so be more specific.
Gervais
La guerre civile de 1993, puis celle de 1997, puis celle de 1998 à 2000, puis
La voix
Next!
CUT
La voix
Pouvez vous nous expliquer votre parcours?
Gervais
j’ai d’abord été kidnappé à l’âge de 14 ans par les rebelles en 1993
La voix
Pouvez-vous le prouver? Vous avez une attestation?
Next!
CUT
La voix
What are your skills?
Gervais
j’ ai fait enfant soldat pendant 4 ans
La voix
Très bien! en ce moment, la police et l’armée recrutent à tour de bras!
Next!
CUT
La voix
Do you have a profession?
Gervais
Je suis danseur (démo)
La voix
Intéressant, on peut vous proposer une formation de maçon. Suivant!
CUT
La voix
What is your family situation?
Sous titre: Février 2015, Audition demande de Nationalité
Gervais, dressed in a blue suit and a white shirt, is seated in front of a meeting table around which an elegantly dressed man and woman in their fifties question him. On the table, next to an open red pocket, spread out a set of newspaper articles. On one of them: the headline "Festival Panafricain d'Alger 2009"
Gervais (enthousiaste)
So there I got the first prize for contemporary dance in Mali, I met great choreographers like Lamoureu, I danced for him, I was also taken on as a professional dancer in other companies as indicated on my CV, and today I create my own shows. I also give workshops throughout France to transmit my art, my history and my passion...
The man
Écoutez Monsieur Tomadiatunga, votre demande de Nationalité, on l'a accepté, vous êtes bien intégré, je vois que vous travaillez, vous avez même obtenu votre diplôme de maçon.
La femme
Oui à ce titre, je m'étonne que vous n'ayez pas continué dans cette voie. Il y a toujours du travail pour les bons ouvriers.
The man
On veut juste vous mettre en garde, danseur, chorégraphe, se sont des métiers très difficiles, il n'y a que très peu d'élus et encore faut-il être connu. Monsieur Tomadiatunga, soyons sérieux et envisagez que vous puissiez échouer.
Gervais
Vous avez raison Monsieur, on ne pas jamais être sure de rien, mais sauf votre respect, avant, je vais envisager de réussir. Je dispense un stage à Rouen la semaine prochaine, je vous invite à venir me voir danser.
off: musique afro house
Une grande salle de danse accueille une vingtaine de participants tout âges et sexes confondus. Dans le miroir on voit Gervais montrer des mouvement d'abord à un rythme lent puis à un rythme soutenu tout de suite suivi par ses élèves.
Gervais
et 5. 6. 7. 8, encore et 5, 6, 7, 8 plus vite et 1,2,3,4,5,6,7,8 et 1,2,3,4 et 5,6,7,8, c'est bien, on relâche, on souffle, on respire.
Gervais turns around and sweeps his students breathless and laughing
Gervais
" Ah ça fait travailler le cardio!! hein? Allez la même chose en traversée, on y va 4 lignes de 5 vous partez tous les huit. c'est bon?
Les élèves acquiescent certains en souriant d'autres avec moins d'enthousiasmes et se placent au fond de la salle
One of the students, a young woman close to forty, dark, pretty, fine, delicate with a discreet charm, takes her place in the front row, concentrated. It's ANNE CECILE. She looks at Gervais intently, waiting for his start. Gervais looks at her in agreement.
Gervais
Here we go and 5, 6, 7, 8
Tout en marquant le rythme et les accents forts de la musique et de la danse avec la voix, Gervais observe les mouvements d'Anne Cécile qui exécute avec grâce et énergie l'exercice de déplacement.
Gervais
C'est ça Anne Cécile, fixe ton regard dans la diagonale, ça va t'aider....
Cécile exécute le geste parfaitement
Gervais (enthousiaste)
So....
Under a marquee lit by lanterns is installed a buffet dinner, the students of the course and the various speakers eat, drink, discuss, some dance in the image of Gervais animating the evening. Standing in front of the drummers, he invites the students to dance with him following his repeated movements.
Anne Cécile et deux autres jeunes femmes EUGÉNIE et CHARLOTTE discutent debout autour d'une table de bar ou sont déposés trois verres et un assortiment d'amuse-gueule. Les jeunes femmes sont apprêtées, Anne Cécile porte une simple et sage petite robe noire plus discrète que celles de ses amies, son maquillage très simple souligne ses yeux noisettes. Elles regardent distraitement le show de Gervais tout en bavardant. Charlotte montre de la tête un jeune musicien.
CHARLOTTE
Moi je le trouve tout choux celui là
Le jeune musicien tapant sur son tambour, tout sourire
ANNE CÉCILE
Tu plaisantes, ça pourrait être ton fils
Les trois filles éclatent de rire
Gervais turns in their direction with a big smile. Eugenie stares at him smiling
EUGENIE (un peu plus bas)
Moi c'est le prof que j'aime bien
Anne Cécile rolls her eyes.
Gervais s'approche des trois jeunes femmes, exécutant un pas de danse devant elles.
Gervais
So girls, everything going well? Did you like the course?
Eugenie
Oh me, I love traditional dances
Gervais (s'adressant à Anne Cécile)
Tu avais déjà fait de la danse traditionnelle?
Anne Cécile
Yes I know a little bit, we did an internship in Congo.
Gervais (moqueur)
Ça se voit, tu t'en sorts bien, mais tu bouges comme la danseuse classique
Anne Cécile
Donc, en gros t'es en train de me dire que je danse avec un ballet dans le derrière
Petit silence gêné suivi d'une explosion de rire communicative de Gervais. Charlotte et Eugénie rigolent de bon cœur se contente de sourire.
Gervais
Bon les filles en piste?
Charlotte et Eugénie se lèvent enthousiastes tandis que Anne Cécile rassemble ses affaires
Anne Cécile
Ce sera sans moi les copines, demain j'ai de la route jusqu'à Paris, amusez vous bien
Elle embrasse furtivement Charlotte et Eugénie sur la joue et commence à s'éloigner.
Charlotte
T'es qu'une lâcheuse
Gervais
Elle a bien dit qu'elle rentrait sur Paris?
Eugenie
Oui je crois
Gervais (fort!)
Anne Cecile!!!
Anne Cécile turns around, quietly retraces her steps
Anne Cécile (lasse)
Quoi ?
Gervais
Can I go home with you tomorrow? ... By carpooling?
Anne Cécile looks at him then sighs,
Anne Cécile
Departure at 6:45 a.m., I want to avoid traffic jams, I won't leave later, at 6:46 a.m. I'm not there anymore. It's good for you?
Gervais (mischievous)
Parfait!
Devant l' entrée du centre culturel, Gervais écouteurs sur les oreilles, sac de sport à ses pieds patiente en regardant les alentours lorsque son regard est attiré.
Une CLIO noire vient se garer devant lui. On devine a travers le pare-brise Anne Cécile sérieuse au volant. La vitre coté conducteur s'abaisse. Gervais jette un coup d’œil à l'intérieur. Sur le siège passager: Un sac à main, un manteau, une bouteille d'eau disposés de manière organisée, la banquette arrière est vide.
Gervais (souriant)
Mais comme je suis trop content que tu me ramènes, tu ne peux pas t'imaginer comme ça me rend service
.
Anne Cécile
Pas de soucis, Monte!!
Gervais takes his bag walks around the front of the vehicle Anne Cécile follows him with her gaze through the windshield.
Anne Cécile (tout bas)
Mais qu'est-ce qu'il fait?
Gervais opens the rear door and puts his bag on the bench seat and closes it.
Anne Cécile (tout bas)
Alright Alright
Gervais opens the front door, leans over, sticks his head inside the car, looks at Anne Cécile's things and looks at the back seat
Gervais
I can?
With a wave of her hand, Anne Cécile invites Gervais to put things in the back.
Anne Cécile
Va s’y, je t'en pris
Gervais déplace soigneusement les affaires d'Anne Cécile puis s'installe et clac la portière.
Off: Bruit moteur. Musique:
A travers le pare-brise et les vitres défile le paysage d'une auto route.
Anne Cécile
... in Lyon, for five years, I continued dancing because there was an engineering section with a study dance section. I did some pretty cool stuff, small performances at the Opéra de Lyon, exchanges with Poland.
Gervais
La Pologne! J'y suis allé? Non je crois que j'y sois pas allé en Pologne... Au fait, je voulais te dire, je ne voulais pas te vexer hier soir, c'était un compliment, j'adore le classique. Ma sœur Édith est la première à avoir introduit la danse classique au Congo. C'est la première génération des danseurs à Brazza qui ont réussi, comme Chrysogone, je vais le voir là, sur Paris. C'est un chorégraphe il a une école de danse. Il dit d'elle qu'elle a développé la danse de l'intelligence chez nous.
Anne Cécile
She still dancing?
Gervais
Non, elle a arrêté quand elle a eu ses enfants, elle me donnait des cours quand j'étais petit.
Anne Cécile (moqueuse)
I don't see you too much as a classical dancer anyway!!
Gervais
Ah! mais détrompe toi, je danse tout moi, le jazz, la contemporaine, y 'a un moment, j'étais boulimique de la danse, les gens me prenaient pour un fou, Malahuka on me disait. Le fou, j'te jure, mais c'est vrai j'étais un peu comme possédé.
Gervais' gaze through the window
Subtitle: French Institute of Congo Brazzaville, spring 2000
Vue d'en haut: Le bâtiment moderne de l'institut. La caméra plonge et rattrape Gervais en train de rentrer dans le bâtiment. A l'intérieur Gervais crois eu jeune homme de son âge élégant et élancé. C'est ADOLF en train lui de sortir du bâtiment d'un pas pressé.
Gervais
Where are you going, aren't you doing the contemporary class?
ADOLF
Ah salut Gervais. Non j'ai une audition à Sony pour un spectacle de Chrysogone
Gervais
Il est là?
Adolf
Ça fait deux semaines qu'il est là Gervais t'étais pas au courant?
Gervais
T'es sérieux?
Adolf
Ben oui, il est là pour monter une pièce avec les jeunes de Brazza, on est pas beaucoup à avoir été sélectionné, c'est le dernier jour d'audition après on attaque la création.
Gervais
I can come?
Adolf
I promise you nothing, but you can always try your luck, afterwards, in my opinion, it's dead.
Gervais
Laisse moi deux minutes, je préviens le prof et j'arrive
Off: song (cf Swan Lake by Chrysogone)
Sur la scène extérieur de Sony Labou Tansi, une vingtaine de danseurs entonnent un chant traditionnel congolais marquant le rythme en claquant des doigts, de dos, un assistant répétiteur marque le rythme et les intonations de voix. Devant la scène: un groupe de personnes assis parmi lequel une dame, prend des notes avec un stylo sur un registre posé sur une table devant elle.
Adolf se dirige vers elle, suivi de Gervais.
Adolf
Adolf (nom de famille)
THE LADY
C'est bon tu peux y aller, la répétition vient de commencer
Gervais s'avance vers elle d'un air déterminé
Gervais
Gervais Tomadiatunga
La dame consulte son registre
The Lady
Je vous trouve pas, vous avez été sélectionné?
Gervais
Non, j'aimerai passer l'audition
The Lady
Ah mais c'est pas possible, les inscriptions sont closes depuis longtemps. Ça fait deux semaines que le stage a commencé, on sélectionne les danseurs pour le spectacle au fur et à mesure du stage, tu comprends?
Gervais
Oui mais si je danse aujourd'hui j ai une chance d'être sélectionné , non?
The Lady
It's not possible my boy, you had to do the whole course.
Gervais (contrarié)
Je suis ici, je peux au moins regarder?
The Lady
If you want
She points to a rock not far from the stage.
cut
On the stage, the coach shows the 1st undulating movement (see teaser Swan Lake by Chrysogone), the dancers perform it.
The repeater
Le mouvement part du sol, des racines, tu t'ancres et ça remonte jusqu'au sommet de ton crâne, ça c'est l'inducteur du geste. L'ondulation est liée à la respiration...
The repeater (off)
La clef c'est la respiration, l'inspiration monte la cage thoracique, l'expiration l'abaisse et ça c'est le mouvement Inspire, expire
Gervais, seated on his rock, looking concentrated, staring at the coach, inhales and exhales at the same time as her and sketches micro-movements with his body revealing the undulation.
Sous le regard de Gervais: La dame au registre se lève et quitte les lieux.
Gervais looks around, gets up, stretches, then with a determined step goes up on the stage and slips into the last line. Questioning look, surprised by the other dancers who let themselves be put in place.
The repeater
From the beginning in music
Gervais and all the dancers move forward while singing the first song and follow the choreography. Concentrated Gervais makes a few count errors, but performs the choreography with energy and a personal interpretation.
Succession of shots focusing on certain details of the choreography.
Un homme d'une quarantaine d'année vêtu de blanc monte sur la scène et se positionne à coté de la répétitrice observant un moment les danseurs. C'est CHRYSOGONE.
Aprés un instant, il fait signe de "tout arrêter".
Chrysogone
Ok asseyez - vous sauf toi
Il pointe du doigt Gervais, qui se fige les mains ouvertes, l'air pris sur le fait.
Chrysogone
Your name my boy?
Gervais
Gervais Tomadiatunga Maître
Chrysogone
Je ne t'ai jamais vu aux répétitions?
Gervais (gêné)
Je suis venu qu'aujourd'hui, je ne savais pas pour le stage c'est mon ami Adolf qui m'a prévenu. Je les observe depuis ce matin, et j'avais envie de danser... je suis le frère d’Édith.
Petit silence de Chrysogone
Chrysogone
Can you show me the first wave? You do it 4 times.
Gervais, se place, un prend inspiration, souffle lentement, puis réalise les 4 mouvements.
Chrysogone
Là, c'est juste.
Chrysogone s'adressant aux autres danseurs
Chrysogone
This young man will be a great dancer, believe me....
Gervais are you available all next week?
Gervais (proud)
Of course master
Sous titre: Répétition générale, Le lac des cygnes, Chorégraphie de Chrysogone, CEFRAD, Brazzaville
Off: Dancers' breaths and sounds of their footsteps on stage
Travelling latéral: assis les uns à coté les autres sur une rangée de fauteuil au centre de la salle: cinq personnes dont Chrysogone prenant des notes, une femme d'une cinquantaine d'année, élégamment vêtue c'est PENELOPE, un homme d'une soixantaine d'année au tee-shirt vintage, c'est MAÎTRE VINCENT, un autre homme d'une trentaine d'année, à l’allure sérieuse, c'est MAÎTRE?.
Ils observent avec attention la scène sur laquelle les danseurs répètent.
Among the dancers, Gervais moves and interprets the choreography in a personal way
PENELOPE (chuchotant à Maître Vincent)
Il a une énergie, on ne voit que lui!
MAÎTRE VINCENT
Il part dans tous les sens, il manque de précision.
Maître Vincent se penche à l'oreille de Maître ?
Maître Vincent
There's too much work with this young man, isn't it?
MASTER?
Certainly there is work, but he has the desire, it shows. You have already worked miracles on young people who had less talent.
The dress rehearsal ends, Chrysogone and these three colleagues stand up and applaud
Chrysogone (fort)
In 1/2 hour, I want everyone on set for the debrief.
cut
Behind the stage curtain a few dancers are stretching, including Gervais who is stretching on the ground. Penelope squats near Gervais and holds out her hand. Gervais squeezes it with his curious gaze.
Pénélope
Gervais, je m'appelle Pénélope, je suis directrice des ballets Nationaux du Congo.
Gervais straightens up and gets up, bows slightly.
Gervais
Bonjour Madame
Penelope
How long have you been dancing Gervais?
Gervais
Depuis tout jeune Madame, mais je m'y suis vraiment mis sérieusement depuis un an. je suis des cours à Sony Labou Tansi et à l'institut français en contemporain en jazz et en classique, je danse tout le temps.
Hochement approbateur de Pénélope
Penelope
Tu as beaucoup de travail à faire mais nous pensons que tu as du potentiel. Je te propose d'intégrer la classe de Maître Vincent aux ballets Nationaux... C'est une formation de danseur professionnel.
Gervais (sûre de lui)
Je commence quand?